Download PDF Manual

la position de l’antenne, en général combinée avec l’augmentation de la distance de l’émetteur, la réception est brouillée par des parasites ou émet des vibrations. Il est possible de réduire ce phénomène en tournant le bouton des aigus dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, pour réduire les aigus.


Réception multivoies : Étant donné les caracté- ristiques de réflexion des signaux FM, les si- gnaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps, et ainsi peuvent s’annuler les uns les autres, provoquant des vibrations mo- mentanées ou la perte totale du son.


La radio est dotée d’un système de réception diversité FM avec double antenne si le véhicule en est équipé, l’une à tige et l’autre à fil imprimé sur la lunette arrière. Le système commute auto- matiquement sur l’antenne qui capte le moins de parasites.


Pour plus de renseignements, veuillez vous re-


porter à la rubrique «Antenne» plus loin dans cette section. RÉCEPTION RADIO EN MODULATION D’AMPLITUDE Les signaux AM étant des signaux de basse fréquence, ils se plient autour des objets et glissent vers le sol. De plus, ces signaux sont envoyés vers l’ionosphère et renvoyés vers la terre. Étant donné ces caractéristiques, les si- gnaux en modulation de fréquence sont égale- ment exposés à des perturbations au cours de leur trajectoire entre l’émetteur et le récepteur.


Affaiblissement (fading) : Survient lorsque le vé- hicule passe sous des ponts d’autoroutes ou dans des zones très construites. Surviennent également pendant quelques secondes lors de turbulences ionosphériques, même si vous êtes dans une zone sans obstacles. Parasites : Engendrés par les orages, les lignes électriques, les signaux électriques et même les feux de circulation. RÉCEPTION RADIO SATELLITE Il se peut que la radio satellite n’émette pas correctement après une première installation ou après le remplacement de la batterie. Ceci n’est pas une anomalie. Allumez la radio pendant au moins 10 minutes pour permettre l’enregistre- Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-15


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SAA0306


RÉCEPTION RADIO EN MODULATION DE FRÉQUENCE Gamme : Le rayon d’une gamme FM est norma- lement limité à 40 à 48 km en mono (canal simple), tout en étant légèrement supérieur au rayon d’une gamme FM en stéréo. Certaines interférences troublent quelquefois la réception des stations FM, même si la station est dans un rayon de 40 km. La force des signaux FM est directement liée à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent une trajec- toire en ligne de mire et partagent de nombreu- ses caractéristiques communes avec la lumière,


peut entraîner un mauvais fonctionne- ment du lecteur de disques. Il faudra alors retirer le disque et le faire sécher ou aérer le lecteur.


쐌 Il arrive que le disque saute si le véhi-


cule roule sur terrain accidenté.


쐌 Le lecteur de disques s’arrête quelques fois si la température de l’habitacle est trop élevée. Attendez que la tempéra- ture baisse avant de remettre l’appareil en marche.


ment de toutes les données satellites nécessai- res à son fonctionnement. La réception radio satellite ne fonctionne pas et «NO SAT» s’affiche pendant le déroulement des modes, sauf si le récepteur et l’antenne satellite en option ont été installés en usine avant l’expé- dition du véhicule (mise à niveau indisponible), et une souscription aux services de radio satellite XM ou SIRIUSTM est valide. le chargement bloque le signal de radio Si satellite de la galerie, la réception risque d’être gênée. Dans la mesure du possible, évitez de mettre des bagages autour de l’antenne de radio satel- lite. PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME AUDIO Lecteur de cassettes 쐌 Pour obtenir un son de bonne qualité, NISSAN recommande d’utiliser des cas- settes dont la durée ne dépasse pas 60
minutes.


쐌 Après l’utilisation, retirez la cassette du lecteur. Rangez les cassettes dans leur boîtier protecteur, à l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur, de la


poussière, de l’humidité et des sources magnétiques.


쐌 Les rayons directs du soleil risquent de déformer la cassette qui est alors sus- ceptible de se coincer dans le lecteur. 쐌 N’utilisez pas une cassette dont l’éti- quette est mal collée ou mal fixée, car celle-ci pourrait se coincer dans le lec- teur.


쐌 Si la bande de la cassette est mal ten- due, introduisez un crayon dans l’un des moyeux de la cassette et rembobinez fermement la bande sur les moyeux. Une bande mal tendue risque de se coincer et de diminuer la qualité du son. 쐌 Après un certain temps, la tête de lec- ture, le cabestan et le galet presseur peuvent accumuler des résidus du revê- tement de la bande qui se déposent lors du passage de celle-ci sur la tête. Ces résidus peuvent affaiblir le son et doi- vent être enlevés périodiquement avec une cassette de nettoyage de tête. Si le dépôt n’est pas régulièrement retiré, il faudra désassembler le lecteur de cas- settes pour le nettoyer.


Lecteur de disques compacts (CD) 쐌 Par temps froid ou pluvieux, l’humidité


4-16 Chauffage, climatisation et systèmes audio


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


쐌 Un disque compact d’une mauvaise qualité, souillé, égratigné, maculé de traces de doigts ou piqué ne marchera pas correctement.


쐌 Les disques compacts suivants risquent


de ne pas fonctionner correctement. • Disques compacts de la commande


de duplication (CCCD)


• Disques (CD-R) • Disques (CD-RW)


compacts


enregistrables


compacts


réinscriptibles


쐌 N’utilisez pas les disques compacts sui- vants car le lecteur de CD risque de ne pas fonctionner normalement. • Disques de 8 cm avec adaptateur • Disques compacts gauchis • Disques compacts avec une étiquette


en papier


• Disques compacts dont les bordures sont gauchies, rayées ou anormales


SAA0480
쐌 Utilisez exclusivement des disques de 12 cm (4,7 po) portant le logo «COM- PACT disc DIGITAL AUDIO» sur le des- sus ou sur l’emballage.


쐌 N’exposez pas les disques compacts au


soleil.


Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-17


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


RADIO FM-AM AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (CD) Fonctionnement principal du système audio Appareil principal


Le lecteur de cassettes est équipé d’une tête permalloy pour améliorer la reproduction des gammes de hautes fréquences et qui, combinée au système de réduction de parasites Dolby, réduit dans une grande mesure l’émission de parasites. Le circuit du correcteur physiologique automatique relève automatiquement les basses fréquences pour la réception radio et la lecture d’une cassette et d’un CD. Réglage d’alimentation et du volume :


Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et allumez la radio à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume. Le mode (radio, cassette ou CD) activé avant d’éteindre l’appareil est de nouveau rappelé, mais si aucune cassette ni disque compact n’est chargé, la radio s’allume. Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation et réglage du volume.


SAA0473


Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton d’alimentation et réglage du volume.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


4-18 Chauffage, climatisation et systèmes audio


Pour régler le volume, tournez le bouton d’ali- mentation et réglage du volume.


Réglage de la tonalité et de la balance des haut-parleurs :


Pour régler les basses (BASS), les aigus (TRE), la balance (BAL) et l’équilibreur (FAD), appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le réglage voulu s’affiche dans la fenêtre. Pour régler les basses et les aigus au niveau souhaité, appuyez sur la touche Pour régler l’équilibreur ou la balance, appuyez sur la touche . L’équilibreur ré- partit équitablement le son entre les haut- parleurs avant et arrière, alors que la balance règle le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche. L’affichage radio ou lecteur de cas- settes s’affiche au bout de 10 secondes. Lors-


ou


ou


SAA0305


que vous avez réglé la qualité du son au niveau souhaité, appuyez sur la touche AUDIO à plu- sieurs reprises pour faire apparaître l’affichage de la radio ou du lecteur de cassettes. Fonctionnement de la radio FM-AM Sélection de bande FM/MA :


Appuyez sur la touche FM/AM pour changer de bande FM1, FM2 ou AM.


Si vous appuyez sur la touche FM/AM lorsque la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio s’allume sur la dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil.


Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-19


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


l’arrêt de rappelée lors de la


La dernière station écoutée avant l’appareil est également remise en marche de l’appareil. Si vous agissez sur la touche FM/AM alors que vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes s’éteint automatiquement et vous entendez la dernière station de radio que vous avez écoutée. Pendant la réception FM en stéréo, l’indicateur ST est allumé. Lorsque le signal stéréo est trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono.


Syntonisation :


ATTENTION


Ne réglez pas les fréquences radio tout en conduisant afin de garder votre concentration sur la route.


Ces touches servent à la recherche manuelle des stations. Pour la recherche rapide des sta- tions, appuyez en continu sur une des touches de syntonisation pendant moins de 0,5 seconde.


Syntonisation par recherche/balayage :


Appuyez sur la touche SEEK/SCAN


ou pendant 1,5 seconde maximum. La re- cherche est amorcée en partant des hautes fréquences vers les basses fréquences ou en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences ; un arrêt est marqué sur la station radio suivante. Appuyez sur la touche SEEK/SCAN


ou pendant moins de 1,5 seconde. La syn- tonisation par balayage est amorcée en partant des basses fréquences vers les hautes fréquen- ces ; un arrêt de 10 secondes est marqué sur chaque station. Pour arrêter le balayage, ap- puyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 10 secondes ; la radio reste réglée sur cette station. Si vous n’appuyez pas sur la touche SEEK/ SCAN dans les 10 secondes, la syntonisation par balayage passe sur la station suivante.


4-20 Chauffage, climatisation et systèmes audio


SAA0475


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Mise en mémoire des stations : Douze stations peuvent être préréglées pour la gamme FM (six pour FM1, six pour FM2). Six stations peuvent être préréglées pour la gamme MA. 1. Syntonisez la station désirée au moyen de la touche SEEK/SCAN ou de la touche de syntonisation.


2. Sélectionnez la station et continuez à ap- puyer sur les touches de mémoire voulues (1
à 6) jusqu’à ce que vous entendiez un bip (par exemple si vous voulez mettre la station ch2 en mémoire. La radio est coupée tout le temps que le poussoir de programmation est maintenu enfoncé).


3. L’indicateur ch2 s’allume et le son reprend. La mise en mémoire est maintenant terminée. 4. Les autres poussoirs peuvent être program-


més de la même manière.


Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera effacée. Dans un tel cas, refaites la programma- tion des stations.


Fonctionnement du lecteur de cassettes Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON puis introduisez doucement une cassette dans la fenêtre de chargement. La cassette se met automatiquement en place dans le lecteur de cassettes.


Dès que la cassette est en place, l’écoute de la radio ou du disque compact est annulée et la cassette commence à défiler.


PRÉCAUTION


Ne forcez jamais la cassette dans la fenêtre de chargement. Ceci pourrait endommager le lecteur de cassettes.


Si une cassette se trouve dans l’appareil lorsque le système est éteint à partir du bouton d’alimen- tation et réglage du volume, la lecture de cette cassette sera reprise dès que l’appareil sera remis sous tension. MARCHE :


쐌 Si une cassette est chargée dans l’appareil, appuyez sur cette touche pour mettre le lecteur en marche.


쐌 Appuyez sur cette touche pour annuler l’écoute de la radio ou d’un disque compact et passer automatiquement en mode de lec- teur de cassettes.


Avance et rembobinage rapides de la bande (FF, REW) :


la bande, appuyez sur


Pour faire avancer rapidement la bande, appuyez (avance rapide). Pour rem- sur la touche bobiner la touche (rembobinage). Le symbole FF ou REW s’allume sur le côté droit de l’afficheur. Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, ap- (avance puyez de nouveau sur la touche (rembobinage) ou encore sur la rapide) ou touche TAPE.


APS FF, APS REW (recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides) :


Pendant la lecture d’une cassette, appuyez sur la touche (APS FF) pour passer directe- ment au morceau suivant. Pour éviter plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que de mor- ceaux évités jusqu’à concurrence de neuf. Pour reprendre le début du morceau, appuyez une fois sur la touche (APS REW). Pour Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-21


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


revenir en arrière de plusieurs morceaux, ap- puyez autant de fois que de morceaux à repren- dre. Lors de la recherche d’une sélection, le symbole FF ou REW clignote sur le côté droit de l’afficheur.


Ce dispositif consiste à chercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences.


Programmation (PROG) :


Appuyez sur cette touche pour changer la cas- sette de face en cours de lecture.


La bande change automatiquement de sens lorsque la première face est terminée.


Dolby NR (réduction des parasites) :


Si la cassette utilisée est enregistrée en mode de réduction de parasites Dolby NR, appuyez sur la touche Dolby NR pour réduire les parasites des bandes haute fréquence. L’indica- teur s’allume. Le réducteur de parasites Dolby est une licence de la société Dolby Laboratories Licensing Cor- poration. Dolby NR et le symbole double-D sont des marques déposées de la so-


ciété Dolby Laboratories Licensing Corporation. Bande magnétique métallique ou chromée :


Le lecteur de cassettes se règle automatique- ment en position hautes performances au mo- ment d’effectuer la lecture d’une cassette à bande magnétique métallique ou chromée.


Éjection de la cassette :


Appuyez sur cette touche pour éjecter la cas- sette qui est chargée dans l’appareil. Lorsque la cassette est éjectée en cours de lecture, l’appareil s’éteint. Fonctionnement du lecteur de disques compacts (CD) Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON et chargez un disque compact dans le compartiment, l’étiquette tournée vers le haut. Le disque est automatiquement dirigé vers la partie lecteur qui se met en marche. Une fois que le disque compact est chargé dans l’appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d’écoute du disque s’affichent. Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en marche à ce moment-là, ils seront automatique- ment annulés.


4-22 Chauffage, climatisation et systèmes audio


PRÉCAUTION


Ne forcez pas le disque compact dans le logement. Ceci pourrait endommager le lecteur.


Si l’appareil est éteint sur le mode de lecteur de disque compact, c’est ce mode qui est rappelé lorsque l’appareil est allumé à partir du bouton d’alimentation volume (ON⋅OFF/VOL). Des disques compacts de 8 cm de diamètre peuvent également être utilisés sans adaptateur.


réglage


du


et


MARCHE :


Si un disque est chargé dans l’appareil, appuyez sur la touche CD/CHG pour mettre le système en marche sur le mode de lecture du disque compact. Appuyez sur la touche CD/CHG pour annuler l’écoute de la radio ou d’une cassette et passer automatiquement en mode de lecture du disque compact.


Avance et recul accélérés (FF, REW) :


faire avancer ou reculer


Pour disque compact,


appuyez


sur


rapidement


le touche


la


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


(avance rapide) ou sur la touche (recul). Dès que les touches sont relâ-


chées, le disque revient à sa vitesse normale.


APS FF, APS REW (recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides) :


(APS FF) pendant Appuyez sur la touche la lecture d’un disque pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs mor- ceaux, appuyez autant de fois que de morceaux à éviter. (Après le dernier morceau du disque, le premier morceau est repris). Pour reprendre le morceau à l’écoute depuis le début, appuyez (APS REW). Pour une fois sur la touche revenir en arrière de plusieurs morceaux, ap- puyez sur la touche autant de fois que de morceaux à éviter.


Programmation (PROG) :


Pour modifier l’ordre de lecture, appuyez sur la touche pendant la lecture du disque :


Sans marque : Tous les morceaux sont répétés dans l’ordre d’enregistrement.


1 : Lecture répétée d’un seul morceau (celui qui est lu lorsque la touche de programmation est sollicitée).


RANDOM (SÉLECTIF) : les morceaux ne sui- vent pas l’ordre de passage du disque mais de la sélection. Le même morceau est répété deux fois. Après éjection du disque, le mode de lec- ture passe automatiquement sur sans mar- que.


Éjection du disque :


Appuyez sur cette touche pour éjecter le disque qui est chargé dans l’appareil. Pour éjecter le disque compact plus loin, ap- puyez deux fois sur la touche au lieu d’une. L’éjection d’un disque en cours de lecture éteint l’appareil. Si le disque compact n’est pas retiré dès qu’il est éjecté, il revient dans le logement par mesure de protection. (sans disques compacts de 8 cm) Indicateur CD IN : L’indicateur CD IN s’affiche lorsque vous char- gez un CD alors que l’appareil est allumé.


Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-23


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


1. Touche CHARGEMENT CD 2. Touche RECHERCHE/APS REW (retour ra- pide sur programme de recherche automati- que), APS FF (avance rapide sur programme de recherche automatique)/ CHANGEMENT de la piste


3. Touche marche/arrêt et réglage du VOLUME 4. Touche de balayage SCAN 5. Touche AUTO.P (présélection automatique) 6. Touche de lecture CD 7. Touche de lecture cassette TAPE 8. Sélecteur de RADIO (MODE) 9. Touche PTY (type de programme), CAT (ca-


tégorie)


10.Touche RPT (répétition), DISP (affichage) 11.Touche AUDIO (basses, aigus, équilibreur,


balance et réduction du bruit (Dolby))


12.Touche d’éjection de disque EJECT 13.Touche SYNTONISATION/Avance rapide- retour/AUDIO (basses, aigus, équilibreur, ba- lance) 14.Station


(FM/AM/SAT)/


présélection


et


insertion CD ou sélecteur de lecture CD


4-24 Chauffage, climatisation et systèmes audio


15.Touche d’éjection de cassette EJECT


SAA0616


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


RADIO FM-AM-SATELLITE AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR/CHANGEUR AUTOMATIQUE DE DISQUES COMPACTS (CD) La réception radio satellite ne fonctionne pas et «NO SAT» s’affiche pendant le déroulement des modes, sauf si le récepteur et l’antenne satellite en option ont été installés en usine avant l’expé- dition du véhicule (mise à niveau indisponible), et une souscription aux services de radio satellite XM ou SIRIUSTM est valide. Fonctionnement principal du système audio Appareil principal La radio à syntonisation électronique est dotée d’un système de réception diversité FM avec double antenne à fil incorporé dans le pare- brise. Le système commute automatiquement sur l’antenne qui capte le moins de parasites. Le lecteur de cassettes est équipé d’une tête permalloy pour améliorer la reproduction des gammes de hautes fréquences et qui, combinée au système de réduction de parasites Dolby, réduit dans une grande mesure l’émission de parasites. Le circuit du correcteur physiologique automatique relève automatiquement les basses


fréquences pour la réception radio et la lecture d’une cassette et d’un CD. Réglage d’alimentation (ON⋅OFF) et du volume :


et


réglage


Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et allumez la radio à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume (ON⋅OFF/VOL). Le mode (radio, cassette ou CD) activé avant d’éteindre l’appareil est de nouveau rappelé, mais si aucune cassette ni disque compact n’est chargé, la radio s’allume. Pour éteindre l’appa- reil, appuyez de nouveau sur le bouton d’alimen- tation et réglage du volume (ON⋅OFF/VOL). Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton d’alimentation volume (ON⋅OFF/VOL). Pour régler le volume, tournez le bouton d’ali- mentation et réglage du volume (ON⋅OFF/VOL). Touche AUDIO (BASSES, AIGUS, ÉQUILIBREUR, BALANCE, SCV et RÉDUCTION DU BRUIT (Dolby)) : Appuyez sur la touche AUDIO pour modifier le mode. La modification se fait dans l’ordre sui- vant : BASSES → AIGUS → ÉQUILIBREUR → BA- LANCE → RÉDUCTION BRUIT (écoute d’une cassette) → BASSES


du


ou


ou


). Les touches


Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le mode BASSE, AIGUS, ÉQUILIBREUR ou BA- LANCE s’affiche et effectuez les réglages vou- lus. Pour régler le niveau des basses et des aigus, appuyez sur les touches de syntonisation (TUNE) ( et servent aussi à régler l’équilibrage et la balance. L’équilibreur règle le niveau acoustique entre les haut-parleurs avant et arrière, la ba- lance entre les haut-parleurs de droite et de gauche. Appuyez sur la touche de syntonisation (TUNE) pour activer ou désactiver le ré- ducteur de bruits (Dolby) alors qu’une cassette est en cours de lecture. Si le Dolby est activé, l’affichage indique L’affichage radio ou lecteur de cassettes s’affi- che au bout de 10 secondes. Lorsque vous avez réglé la qualité du son au niveau souhaité, appuyez sur la touche AUDIO à plusieurs repri- ses pour faire apparaître l’affichage de la radio ou du lecteur de cassettes. Le réducteur de parasites Dolby est une licence de la société Dolby Laboratories Licensing Cor- poration. Dolby NR et le symbole double-D sont des marques déposées de la so- ciété Dolby Laboratories Licensing Corporation.


Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-25


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Bande magnétique métallique ou chromée :


Le lecteur de cassettes se règle automatique- ment en position hautes performances au mo- ment d’effectuer la lecture d’une cassette à bande magnétique métallique ou chromée. Fonctionnement de la radio FM-AM-SAT RADIO Sélection de mode FM/AM/SAT :


Lorsque vous appuyez sur le sélecteur RADIO, le mode change comme suit : AM → FM1 → FM2 → SAT1 → SAT2 → AM La réception radio satellite ne fonctionne pas et «NO SAT» s’affiche pendant le déroulement des modes, sauf si le récepteur et l’antenne satellite en option ont été installés en usine avant l’expé- dition du véhicule (mise à niveau indisponible), et une souscription aux services de radio satellite XM ou SIRIUSTM est valide. Si vous appuyez sur le sélecteur RADIO lorsque la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio s’allume sur la dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil. La dernière station écoutée avant l’appareil est également remise en marche de l’appareil. 4-26 Chauffage, climatisation et systèmes audio


l’arrêt de rappelée lors de la


Si vous agissez sur le sélecteur RADIO alors que vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes s’éteint automatiquement et vous entendez la dernière station de radio que vous avez écoutée. Pendant la réception FM en stéréo, l’indicateur ST est allumé. Lorsque le signal stéréo est trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono. Mode radio satellite (si équipé du récepteur et de l’antenne satellite en option installés en usine (mise à niveau indisponible), et en cas de sous- cription aux services de radio satellite XM ou SIRIUSTM) : Pour sélectionner la station satellite SAT1 ou SAT2, appuyez sur le sélecteur RADIO jusqu’à ce que SAT1 ou SAT2 apparaisse à l’écran.


des stations. Pour la recherche rapide des sta- tions, appuyez en continu sur une des touches de syntonisation pendant plus de 0,5 seconde.


Syntonisation par recherche :


Pour la radio AM-FM Appuyez sur


la touche SEEK


ou . La recherche est amorcée en partant des hautes fréquences vers les basses fréquen- ces ou en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences ; un arrêt est marqué sur la station radio suivante. Pour la radio SATELLITE Appuyez sur le côté de la touche SEEK pour balayer les stations de la catégorie suivante ou antérieure.


ou


Syntonisation :


Syntonisation par balayage :


ATTENTION


Ne réglez pas les fréquences radio tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.


Ces touches servent à la recherche manuelle


Appuyez sur la touche SCAN. La syntonisation par balayage est amorcée en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences ; un arrêt de 5 secondes est marqué sur chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secon- des ; la radio reste réglée sur cette station. Si vous n’appuyez pas sur la touche SEEK dans les 5 secondes, la syntonisation par balayage passe sur la station suivante.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Affichage de la radio satellite : 쐌 Appuyez sur la touche «RPT» pour afficher les renseignements complémentaires (titre d’un morceau, nom de l’artiste, ... par exemple) sur la diffusion par radio satellite.


쐌 Appuyez sur la touche «RPT» pendant plus l’affichage


de 1,5 seconde pour modifier dans les modes suivants : Numéro de station → Nom de la station → Nom de l’artiste → titre de la chanson → Numéro de station


Mise en mémoire des stations :


Douze stations peuvent être préréglées pour la gamme FM (six pour FM1, six pour FM2) et pour la radio satellite (six pour SAT1, six pour SAT2) et six stations peuvent être préréglées pour la gamme AM.


1. Syntonisez la station désirée au moyen de la


touche SEEK, SCAN ou TUNE.


2. Sélectionnez la station voulue et maintenez un poussoir de programmation (1 à 6) jusqu’à l’émission d’un bip sonore. (par exemple si vous voulez mettre la station ch2 en mémoire. La radio s’arrête tout le temps que le sélec- teur est maintenu enfoncée.)


3. L’indicateur de canal s’allume et le son re-


prend. La mise en mémoire est maintenant terminée.


4. Les autres poussoirs peuvent être program-


més de la même manière.


Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera effacée. Dans un tel cas, refaites la programma- tion des stations.


Touche de présélection automatique :


Pour régler sur une des stations FM, AM, SAT ou PTY présélectionnées, appuyez sur cette touche pendant moins de 1,5 seconde.


Pour présélectionner les stations FM, AM, SAT ou PTY, maintenez la touche de présélection automatique AUTO.P appuyée pendant plus de 1,5 seconde.


Types de programmes (catégorie (CAT)) :


En mode FM, le nom du programme PTY de la station s’affiche quand on appuie sur la touche PTY. Pour afficher la catégorie de la station en cours de diffusion en mode radio satellite, ap- puyez sur la touche PTY (CAT). Si le code de programme est zéro ou que les données sont illisibles quand vous appuyez sur la touche PTY, l’affichage indique NONE (RIEN).


1. Mode de sélection des programmes


PTY (CAT)


ou


ou


Dans ce mode, la sélection du programme PTY (CAT) se fait avec les touches de syntonisation (TUNE) Une fois que vous avez sélectionné un nom de programme, appuyez sur la touche (TUNE) dans un délai de 10 secondes. La recherche de la station PTY (CAT) démarre. Le mode PTY (CAT) se désactive si vous n’ap- puyez pas sur la touche TUNE dans les 10
secondes qui suivent. Vous pouvez modifier le programme PTY (CAT) d’une station à la fois en appuyant une fois sur les touches de syntonisation Vous pouvez également sélectionner un pro- gramme PTY avec les touches de présélection. Au départ de l’usine, des programmes PTY sont mémorisés sur les touches de présélection. Vous pouvez les modifier en appuyant sur une touche de présélection pendant plus de 1,5
seconde lorsque le nom du programme à mé- moriser est affiché.


ou


Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-27


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Pour la radio FM


Fonctionnement du lecteur de cassettes Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON puis introduisez doucement une cassette dans la fenêtre de chargement. La cassette se met automatiquement en place dans le lecteur de cassettes. Dès que la cassette est en place, l’écoute de la radio ou du disque compact est annulée et la cassette commence à défiler.


PRÉCAUTION


Ne forcez jamais la cassette dans la fenêtre de chargement. Ceci pourrait endommager le lecteur de cassettes.


2. Mode de syntonisation par balayage


des programmes PTY


Pour régler sur une station PTY, appuyez sur la touche de syntonisation SCAN ; la radio s’arrête sur chaque station pendant 5 secondes. Quand vous voulez rester sur une station, appuyez une nouvelle fois sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes. Si vous n’appuyez pas sur la touche pendant ce délai, le balayage continue sur la station suivante. 4-28 Chauffage, climatisation et systèmes audio


Si une cassette se trouve dans l’appareil lorsque le système est éteint à partir du bouton d’alimen- tation et réglage du volume, la lecture de cette cassette sera reprise dès que l’appareil sera remis sous tension. MARCHE :


쐌 Lorsque l’appareil est éteint et qu’une cas- sette est dans le lecteur, appuyez sur la touche TAPE (CASSETTE) pour écouter une cassette.


쐌 Lorsqu’une cassette est dans le lecteur et que la radio ou le lecteur de disques com- pacts est en marche, appuyez sur la touche TAPE pour écouter la cassette. La radio ou le disque sont automatiquement arrêtés et la cassette commence à défiler.


쐌 Pour faire défiler la cassette sur l’autre face,


appuyez sur la touche TAPE.


Avance et rembobinage rapides de la bande (FF, REW) :


la bande, appuyez sur


Pour faire avancer rapidement la bande, appuyez (avance rapide). Pour rem- sur la touche bobiner la touche (rembobinage). Le symbole FF ou REW s’allume sur le côté droit de l’afficheur. Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, ap- (avance puyez de nouveau sur la touche rapide) ou (rembobinage) ou encore sur la touche TAPE.


APS FF, APS REW (recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides) :


Pendant la lecture d’une cassette, appuyez sur la touche (APS FF) pour passer direc- tement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


morceaux, appuyez sur la touche autant de fois que de morceaux évités jusqu’à concur- rence de neuf.


Pour reprendre le début du morceau, appuyez (APS REW). Pour une fois sur la touche revenir en arrière de plusieurs morceaux, ap- autant de fois que puyez sur la touche de morceaux à reprendre. Lors de la recherche d’une sélection, le symbole FF ou REW clignote sur le côté droit de l’afficheur. Ce dispositif consiste à chercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences.


Syntonisation par balayage :


Pour balayer les morceaux d’une cassette en cours de lecture, appuyez sur la touche de syntonisation par balayage. La cassette s’arrête sur le morceau suivant pendant 5 secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes pour arrêter le balayage et reprendre la lecture sur ce morceau. Si vous n’appuyez pas sur la touche pendant ce délai, le balayage continue sur le morceau suivant.


Éjection de la cassette :


Appuyez sur cette touche pour éjecter la cas-


sette qui est chargée dans l’appareil.


Lorsque la cassette est éjectée en cours de lecture, l’appareil s’éteint. Fonctionnement du changeur de disques compacts (CD) Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON et chargez un disque compact dans le compartiment, l’étiquette tournée vers le haut. Le disque est automatiquement dirigé vers la partie lecteur qui se met en marche.


Une fois que le disque compact est chargé dans l’appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d’écoute du disque s’affichent. Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en marche à ce moment-là, ils seront automatique- ment annulés.


PRÉCAUTION


Ne forcez pas le disque compact dans le logement. Ceci pourrait endommager le lecteur.


Si l’appareil est éteint sur le mode de lecteur de disque compact, c’est ce mode qui est rappelé


et


lorsque l’appareil est allumé à partir du bouton d’alimentation volume (ON⋅OFF/VOL). Des disques compacts de 8 cm de diamètre peuvent également être utilisés sans adaptateur.


réglage


du


Touche chargement :


Pour introduire un CD dans le changeur de disques compacts, appuyez sur la touche LOAD pendant moins de 1,5 seconde. Appuyez sur le sélecteur de CD (1 à 6) pour choisir le logement de disque. Introduisez le disque. Pour introduire les 6 disques dans le changeur, appuyez sur la touche LOAD pendant plus de 1,5 seconde. Le numéro des logements de disque chargés paraît à l’affichage.


LECTURE :


Lorsque l’appareil est arrêté et qu’un disque est inséré, appuyez sur le la touche CD6 pour remettre en marche sur le lecteur de disque. Lorsqu’un disque est dans le lecteur et que la radio ou le lecteur de cassettes est en marche, appuyez sur la touche CD6 pour écouter le disque.


Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-29


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


FF (avance rapide) REW (retour) :


Lorsque vous écoutez un disque compact, ap- puyez sur la touche (avance rapide) ou REW (retour) pour avancer ou revenir rapidement en arrière. Le lecteur revient à la vitesse normale dès que la touche est relâchée.


FF (avance rapide) et REW (retour) APS (recherche automatique des morceaux) :


Lorsque vous écoutez un disque, appuyez sur la touche (avance rapide APS) pour écou- ter le morceau qui suit depuis le début. Appuyez à plusieurs reprises pour sauter les morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux sautés. (Après le der- nier morceau, le disque avancera sur le premier morceau). Pour revenir au début du même mor- ceau, appuyez sur la touche (Retour APS). Appuyez à plusieurs reprises pour revenir en arrière de plusieurs morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux reculés. Touche CD PLAY (lecture CD) : Appuyez sur le sélecteur de CD (1 à 6) pour changer de disque.


Syntonisation par balayage :


Si vous appuyez sur la touche SCAN pendant moins de 1,5 seconde pendant l’écoute d’un disque, le début de toutes les pistes du CD s’affichent dans l’ordre pendant 10 secondes.


Si vous appuyez sur la touche SCAN pendant plus de 1,5 seconde pendant l’écoute d’un disque, le premier morceau du CD s’affiche pendant 10 secondes.


Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche dans cet intervalle de 10 secon- des.


Si vous n’appuyez pas sur la touche pendant ce délai, le balayage continue sur le morceau sui- vant.


REPETITION (RPT) :


Pendant la lecture d’un disque, appuyez sur la touche RPT pour modifier l’ordre de lecture. Le schéma de répétition est le suivant :


AFFICHAGE TEXTE CD :


Pour indiquer le texte du mode CD, appuyez sur la touche PTY alors que le disque est en cours de lecture.


4-30 Chauffage, climatisation et systèmes audio


Pour modifier le texte, appuyez sur la touche PTY. Le texte change selon le mode suivant :


Au-delà de 11 lettres le texte n’apparaît pas. Appuyez sur la touche AUTO.P pour pouvoir lire la partie du texte qui suit.


Éjection du disque :


Appuyez sur cette touche pour éjecter le disque qui est chargé dans l’appareil. Appuyez moins de 1,5 seconde sur la touche EJECT pour éjecter les disques que vous sou- haitez retirer. Appuyez plus de 1,5 seconde pour éjecter tous les disques. Si le disque compact n’est pas retiré dès qu’il est éjecté, il revient dans le logement par mesure de protection. (sauf disques compacts de 8 cm) Indicateur CD IN : L’indicateur CD IN s’affiche lorsque vous char- gez un CD alors que l’appareil est allumé.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


COMMUTATEUR DE LA COMMANDE AUDIO SUR LE VOLANT (si le véhicule en est équipé)


disque ni de l’alcool destiné à un usage industriel.


쐌 Il est possible que les rebords intérieurs et extérieurs d’un disque neuf soient rigides. Pour remédier à ce problème, il suffit d’utiliser le rebord d’un stylo ou d’un crayon à mine pour adoucir les rebords, tel qu’illustré.


SAA0451


ENTRETIEN D’UN DISQUE COMPACT 쐌 Tenez le disque compact par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque. Ne courbez pas le disque.


쐌 Rangez toujours les disques dans leur étui


lorsqu’ils ne sont pas utilisés.


쐌 Pour nettoyer le disque, essuyez la surface avec un chiffon propre et doux en partant du centre vers le rebord extérieur. N’essuyez pas la surface par mouvement circulaire. N’utilisez pas un nettoyant classique pour


SAA0580


1. Sélecteur de mode (si


équipé)


le véhicule en est


2. Commande de volume (pour augmenter ou


diminuer)


3. Commutateur de recherche/APS de change-


ment de station mémorisée (vers le haut)


4. Commutateur de recherche/APS de change-


ment de station mémorisée (vers le bas)


5. Commutateur marche/arrêt ou sélecteur de


mode (si le véhicule en est équipé)


Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-31


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Commutateur de marche/arrêt (si le véhicule en est équipé) Pour allumer ou éteindre le système audio, ap- puyez sur le commutateur de marche/arrêt lorsque la clé de contact est sur la position ACC ou ON.


Sélecteur de mode (si le véhicule en est équipé) Pour changer de mode et passer en AM, FM1, FM2, (SAT1, SAT2 si le véhicule en est équipé), changeur automatique de CD et cassette, ap- puyez sur le sélecteur de mode. Commandes de volume Appuyez sur le haut ou sur le bas de la com- mande pour augmenter ou diminuer le volume.


Syntonisation


» ou «


Changement de station mémorisée (radio) : Appuyez sur le commutateur de syntonisation « » pendant moins de 1,5 se- conde pour changer de fréquence/station radio. Syntonisation par recherche (radio) : Appuyez sur le commutateur de syntonisation « » pendant plus de 1,5 se- conde pour passer à la station radio FM/AM ou à la station radio satellite suivante ou à la précédente.


» ou «


» ou «


Recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides (cassette ou changeur de CD) : Appuyez sur le commutateur de syntonisation « » pendant moins de 1,5 se- conde pour revenir au début du morceau écouté ou passer au morceau suivant. Pour avancer ou reculer de plusieurs morceaux, appuyez plu- sieurs fois de suite sur le commutateur. Ce dispositif consiste à chercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences. FF, REW (Avance rapide, rembobinage de la cassette ou du changeur de CD) : Pour faire avancer rapidement ou rembobiner la bande ou modifier le sens de lecture d’un dis- que, appuyez sur le commutateur de syntonisa- tion « » pendant plus de 1,5
seconde. Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur le commutateur « » pendant plus de 1,5 se- conde.


» ou «


» ou «


4-32 Chauffage, climatisation et systèmes audio


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


celle-ci laissera des marques sur la surface de l’antenne. Par ailleurs, il est impossible de serrer l’antenne à la main au couple préconisé.


PRÉCAUTION


쐌 Serrez toujours adéquatement l’an- tenne après l’avoir installée, sinon elle risque de se plier ou de se casser pendant le fonctionnement du véhi- cule.


쐌 Avant d’engager le véhicule dans un lave-auto, assurez-vous que l’an- tenne électrique est retirée afin de ne pas l’abîmer.


Antenne électrique L’antenne se déploie automatiquement dès que la radio est allumée et se rentre automatique- ment dès que la radio est éteinte. Pour déployer ou rentrer l’antenne sans éteindre la radio, utili- sez la clé de contact OFF-ON.


PRÉCAUTION


쐌 Avant d’allumer la radio, vérifiez que personne ne gêne la sortie de l’an- tenne et qu’elle a suffisamment de place pour se déployer.


쐌 Avant d’engager le véhicule dans un lave-auto, assurez-vous que l’an- tenne est complètement repliée afin de ne pas l’abîmer.


쐌 La poussière ou les corps étrangers qui se collent sur la tige risquent de bloquer le fonctionnement de l’an- tenne électrique ; nettoyez régulière- ment la tige d’antenne avec un chif- fon humide. Cette précaution est indispensable, surtout en hiver et dans les régions où les routes sont recouvertes de sel ou autres produits chimiques dont les éclaboussures salissent l’antenne.


Antenne de fenêtre Le patron de l’antenne est interne du pare-brise.


imprimé du côté


Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-33


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SAA0164


ANTENNE Antenne manuelle L’antenne manuelle de votre véhicule demeure déployée. Il n’est pas possible de raccourcir l’antenne, mais par contre elle est amovible. Pour la retirer, tournez l’écrou de l’antenne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour installer l’antenne, tournez son écrou dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrez l’an- tenne conformément au couple préconisé à l’aide d’un outil adéquat, comme une clé à fourche. Le couple de serrage de l’antenne est de 3,4 à 3,6 N⋅m (30 à 32 lb-po). Pour bien serrer l’antenne, n’utilisez pas de pince, sinon


PRÉCAUTION


쐌 Ne placez pas de pellicule métallique près du pare-brise ou ne collez aucun élément métallique sur le pare-brise. Ceci peut diminuer la capacité de réception et engendrer des parasites. 쐌 Faites attention de ne pas rayer ou endommager l’antenne lorsque vous lavez le pare-brise de l’intérieur. Pas- sez un chiffon doux et humide le long du fil de l’antenne pour le nettoyer.


RADIOTÉLÉPHONE OU POSTE DE RADIO BP Certains modèles sont équipés d’un câblage d’apprêt pour recevoir un téléphone cellulaire NISSAN d’origine. Ils comportent alors une an- tenne de téléphone incorporée dans la glace de la lunette arrière.


Lors de la pose d’un radiotéléphone ou d’un poste de radio BP dans un véhicule NISSAN, n’oubliez pas de procéder tel qu’il est indiqué ci-dessous, pour éviter toute interférence avec le dispositif de commande du moteur et les autre circuits électroniques du véhicule.


ATTENTION


쐌 N’utilisez jamais le téléphone cellu- laire en conduisant afin de rester concentré sur la conduite. Certaines autorités interdisent l’usage des télé- phones la conduite.


cellulaires


pendant


쐌 Si vous devez faire un appel télépho- nique pendant que le véhicule roule, nous vous recommandons d’utiliser le mode «mains libres» de votre télé- phone cellulaire (si toutefois votre véhicule est équipé de ce système).


Restez néanmoins extrêmement vigi- lant afin de rester parfaitement concentré sur votre conduite à tout moment.


쐌 Pour prendre des notes pendant la communication téléphonique, arrê- tez d’abord votre véhicule sur le bas- côté de la route en lieu sûr.


PRÉCAUTION


쐌 Placez l’antenne aussi loin que pos- sible du module de commande du moteur.


쐌 Placez le fil de l’antenne à plus de 20
cm (8 po) du faisceau d’injection mul- tipoint du véhicule. N’acheminez pas le fil de l’antenne à proximité d’un autre faisceau électrique du véhicule. 쐌 Procédez au réglage de l’antenne conformément aux directives du fabricant.


4-34 Chauffage, climatisation et systèmes audio


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


쐌 Reliez le fil de mise à la masse du châssis de la radio BP à la carrosse- rie.


쐌 Pour plus de détails, communiquez agréé


concessionnaire


avec un NISSAN.


Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-35


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


AGENDA


4-36 Chauffage, climatisation et systèmes audio


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


5 Démarrage et conduite


Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite ......................................................................... 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) .......... 5-2
Catalyseur à trois voies .................................................. 5-3
Système d’avertissement de pression de gonflage des pneus (si le véhicule en est équipé) ........................... 5-4
Avertissement de la pression de gonflabe ................ 5-4
Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain......................................................... 5-5
Pour éviter une collision ou un renversement..................................................................... 5-5
Boisson, médicaments et alcool .................................. 5-6
Précautions de sécurité de conduite.......................... 5-6
Contacteur d’allumage.......................................................... 5-9
Modèles à boîte de vitesses automatique................. 5-9
Modèles à boîte de vitesses manuelle..................... 5-10
Positions de la clé......................................................... 5-10
Système antidémarrage du véhicule Nissan........... 5-10
Avant de mettre le moteur en marche ........................... 5-11
Démarrage du moteur ........................................................ 5-11
Conduite du véhicule ......................................................... 5-12
Boîte de vitesses automatique................................... 5-12
Boîte de vitesses manuelle ......................................... 5-17
Frein de stationnement ...................................................... 5-19
Régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé) ................................................................................... 5-19


Précautions à prendre avec le régulateur de vitesse............................................................................... 5-20
Fonctionnement du régulateur de vitesse............... 5-20
Période de rodage .............................................................. 5-22
Amélioration des économies de carburant ................... 5-22
Utilisation des quatre roues motrices partielles .......... 5-23


Procédures de la sélection du boîtier de transfert ............................................................................ 5-24


Utilisation du mode à quatre roues motrices intégrales ............................................................................... 5-26
Comment utiliser la boîte de transfert...................... 5-26
Stationnement/stationnement en côte ........................... 5-33
Direction assistée................................................................ 5-35
Système de freinage........................................................... 5-35
Précautions à prendre lors du freinage ................... 5-35
Système d’antiblocage des roues (ABS)................ 5-36


Système de contrôle dynamique du véhicule (système VDC) (si le véhicule en est équipé) ............................. 5-38
Conduite par temps froid .................................................. 5-39
Ouverture d’une serrure de porte gelée.................. 5-39
Antigel............................................................................... 5-39
Batterie............................................................................. 5-39
Vidange du liquide de refroidissement .................... 5-39
Pneus................................................................................ 5-39
Équipement spécial pour l’hiver................................. 5-40
Conduite sur la neige ou sur la glace...................... 5-41
Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé)............ 5-41


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DU DÉMARRAGE ET DE LA CONDUITE


ATTENTION


쐌 Ne laissez pas les enfants, ni des adultes nécessitant généralement l’aide d’une autre personne, seuls dans le véhicule. Ne laissez pas non plus des animaux domestiques seuls dans le véhicule. Ils risquent de met- tre le véhicule en marche par acci- dent et de se blesser ou de blesser un tiers. De plus, si le véhicule est stationné au soleil par temps chaud toutes glaces fermées, la tempéra- ture de l’habitacle augmente rapide- ment et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le véhicule.


쐌 Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision.


5-2 Démarrage et conduite


GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)


ATTENTION


N’inhalez jamais les gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de car- bone, un gaz incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz très dangereux. Il risque de provoquer l’éva- nouissement ou la mort. 쐌 Si une infiltration de gaz d’échappe- ment est soupçonnée dans l’habita- cle, conduisez avec toutes les glaces abaissées et faites vérifier le véhi- cule immédiatement.


쐌 Ne faites fonctionner le moteur dans


un local clos, comme un garage.


쐌 N’immobilisez pas le véhicule avec le moteur en marche durant une pé- riode prolongée.


쐌 Conduisez toujours avec le hayon et le hayon vitré fermés pour éviter les risques de pénétration de gaz d’é-


chappement dans l’habitacle. Si le hayon ou le hayon vitré doit être ouvert pendant la conduite, suivez les précautions suivantes :


1. Baissez toutes les glaces.


2. Commutez la touche de recircula- tion de l’air sur arrêt et tournez le bouton de réglage de la ventila- tion à 4 (vitesse maximale) pour recirculer l’air.


쐌 Si le faisceau électrique ou autre câ- blage du véhicule doit être relié à une remorque par l’intermédiaire du joint du hayon ou de la carrosserie, respectez les recommandations du fabricant pour éviter la pénétration de monoxyde de carbone dans l’ha- bitacle.


쐌 Lorsque des équipements sont ajou- tés pour le camping ou autres, conformez-vous aux instructions du fabricant afin de ne pas risquer la pénétration du monoxyde de carbone dans l’habitacle. (Certains appareils


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


de camping tel que les fours, les réfrigérateurs ou les chauffages dé- gagent eux aussi du monoxyde de carbone.)


쐌 Faites vérifier la carrosserie et le cir- cuit d’échappement par un technicien compétent lorsque :


a. le véhicule est levé sur un pont-


élévateur ;


b. la pénétration de gaz d’échappe- ment est soupçonnée dans l’habi- tacle du véhicule ;


c.


le circuit d’échappement produit un bruit inhabituel ;


d. un accident a endommagé le cir- cuit d’échappement, le soubasse- ment ou l’arrière du véhicule.


CATALYSEUR À TROIS VOIES Le catalyseur à trois voies est un dispositif antipollution intégré au circuit d’échappement. À l’intérieur du réacteur catalytique, les gaz d’échappement sont brûlés à haute température pour réduire au minimum les éléments polluants.


ATTENTION


쐌 Les gaz et le système d’échappement sont très chauds. N’approchez aucun matériau inflammable près des élé- ments du système d’échappement et ne tolérez aucun animal ni personne à proximité.


쐌 Il ne faut pas arrêter ou stationner le véhicule sur des matières inflamma- bles telles que de l’herbe sèche, des vieux papiers ou des chiffons. Ils pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.


PRÉCAUTION


쐌 N’utilisez pas d’essence à teneur en plomb. Des dépôts laissés par l’es- sence avec plomb réduisent considé- rablement l’aptitude du catalyseur à trois voies à éliminer les éléments polluants de l’échappement.


쐌 Gardez le moteur bien réglé. Des ano- malies de fonctionnement du circuit d’allumage, du circuit d’alimentation ou du circuit électrique peuvent pro- voquer la pénétration de carburant non brûlé dans le catalyseur à trois voies et le faire surchauffer. Ne conti- nuez pas à conduire si le moteur a des ratés ou si le fonctionnement est médiocre ou inhabituel. Faites véri- fier le véhicule rapidement par un concessionnaire NISSAN.


쐌 Évitez de conduire avec un niveau de carburant très bas dans le réservoir. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur à trois voies.


쐌 N’emballez pas le moteur pendant


son réchauffement.


쐌 Il ne faut pas pousser ni remorquer le


véhicule pour le mettre en marche.


Démarrage et conduite 5-3


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS (si le véhicule en est équipé) Le système d’avertissement de pression de gon- flage des pneus contrôle la pression de gonflage de chaque roue (sauf la roue de secours). Le système ne fonctionne que si le véhicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). Il n’est pas toujours capable non plus de détecter les chutes brus- ques de pression des pneus (par exemple qui se dégonfle lorsqu’un objet se coince dans le pneu pendant la conduite). Vérifiez régulièrement la pression de gonflage des pneus et réglez chaque pneu correctement en cas de besoin. AVERTISSEMENT DE LA PRESSION DE GONFLAGE Si vous roulez avec un pneu à plat ou un pneu insuffisamment gonflé (pression inférieure à 171
kPa, 25 psi), le témoin de pression de gonflage s’allume et le carillon retentit pendant 10 secon- des environ. Pour plus de renseignements concernant les avertissements précédents, veuillez vous repor- ter à la rubrique «Témoins et rappels sonores» de la section «2. Commandes et instruments».


5-4 Démarrage et conduite


ATTENTION


쐌 Lorsque le témoin de pression des pneus s’allume et le carillon retentit pendant 10 secondes environ pen- dant la conduite, évitez les manœu- vres ou les freinages brusques, ralen- tissez, garez le véhicule sur une aire de stationnement sûre et arrêtez le véhicule le plus vite possible. Le vé- hicule risque d’être sérieusement en- dommagé et de provoquer un acci- dent avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression des qua- tre pneus et réglez sur la pression à FROID indiquée sur l’étiquette. Si un des pneus est à plat, remplacez-le le plus vite possible par le pneu de secours. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Pneu à plat» de la section «6. En cas d’urgence» pour connaître le changement des pneus.)


쐌 Lorsque vous montez une roue de secours ou remplacez une roue, le système d’avertissement de la pres-


sion de gonflage des pneus ne fonc- tionne pas. Contactez votre conces- sionnaire NISSAN le plus vite possi- ble afin qu’il remplace le pneu et/ou règle le système d’avertissement.


쐌 N’injectez pas de liquide ou d’aéro- sols de scellement des pneus dans les pneus, car ces produits risquent de détraquer le fonctionnement des capteurs de pression.


PRÉCAUTION


Ne posez pas de pellicule métallisée ou de pièces en métal (antennes ou autres) sur les fenêtres, afin de ne pas entraver la réception des signaux émis par les capteurs de pression de pneus, ce qui provoquerait un dysfonctionnement du système d’alarme de faible pression des pneus.


Avertissement FCC : Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé par le respon-


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


sable du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil.


Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie Ca- nada.


Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence rec¸ue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement soudain et indésirable. MESURES PRÉVENTIVES EN CAS DE CONDUITE SUR ROUTE OU TOUT TERRAIN Les véhicules utilitaires affichent un taux de retournement considérablement plus élevé que les autres types de véhicule. Ils ont une garde au sol plus importante que les voitures de tourisme afin de s’adapter aux condi- tions d’utilisation variées de la route et du tout terrain. Ceci donne aux véhicules utilitaires un centre de gravité plus élevé que les voitures ordinaires. Une garde au sol plus élevée a l’avantage de procurer une meilleure visibilité de la route, ce qui permet d’anticiper les incidents. Cependant, il n’est pas possible avec ce type de véhicule de prendre les virages à la même


vitesse qu’avec un véhicule à deux roues motri- ces ordinaire, pas plus qu’une voiture de sport basse n’est conçue pour rouler sur tout terrain. Dans la mesure du possible, il faut éviter les virages et les manoeuvres brusques en particu- lier à haute vitesse. En cas de non respect des règles de conduite de ce genre de véhicule, vous risquez de perdre le contrôle de la direction et de chavirer. Veuillez vous reporter aux précautions de sécu- rité de conduite données plus loin dans cette section. POUR ÉVITER UNE COLLISION OU UN RENVERSEMENT


ATTENTION


Si ce véhicule n’est pas utilisé prudem- ment et de manière sûre, vous risquez d’en perdre le contrôle ou de provoquer un accident.


Il faut être vigilant et toujours conduire sur la défensive. Il faut respecter le code de la route. Il ne faut pas rouler à des vitesses excessives, ne pas prendre des virages à grande vitesse et ne pas braquer trop brusquement. De telles prati- ques peuvent faire perdre le contrôle du véhi-


cule. Comme pour tous les véhicules, une perte de contrôle peut causer une collision avec un autre véhicule ou un obstacle, ou encore le renversement du véhicule. Ce risque est encore plus grand si la perte de contrôle fait faire une embardée au véhi- cule. Il faut rester toujours attentif et ne pas conduire lorsque vous êtes fatigué. Ne condui- sez jamais sous l’influence d’alcool ou de médi- caments (médicaments vendus sous ordon- nance ou sans ordonnance susceptibles de provoquer une somnolence). Portez toujours la ceinture de sécurité comme il est indiqué à la section «1. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint» dans ce manuel et veillez à ce que les passagers en fassent autant. Les ceintures de sécurité rédui- sent les risques de blessures en cas de collision et de retournement. Lors d’un accident avec retournement du véhicule, les personnes qui ne portent pas leur ceinture de sécurité risquent beaucoup plus de perdre la vie que les personnes qui portent leur cein- ture.


Démarrage et conduite 5-5


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


BOISSON, MÉDICAMENTS ET ALCOOL


ATTENTION


Ne conduisez jamais sous l’influence d’alcool ou de médicaments. La pré- sence d’alcool dans le sang réduit la coordination, retarde les réflexes et fausse le jugement. Conduire après ab- sorption d’alcool augmente les risques d’accident et de blessures subies ou infligées aux autres. À noter de plus, qu’en cas d’accident, risque d’accroître la gravité des blessures subies.


l’alcool


NISSAN s’est engagée à promouvoir la conduite en toute sécurité. Mais, c’est à vous qu’il appar- tient de ne pas conduire si vous avez bu. Cha- que année, des milliers de personnes sont bles- sées ou tuées dans des accidents liés à l’absorption d’alcool. Bien que les règlements locaux définissent de manière différente l’état d’ivresse légal, le fait est que les effets de l’alcool varient considérablement selon les indi- vidus, et que la majorité des gens ont tendance à les sous-estimer. 5-6 Démarrage et conduite


N’oubliez pas que boire et conduire ne vont pas ensemble! Ceci est également vrai pour les médicaments et narcotiques (médicaments en vente libre ou sous ordonnance médicale et drogues illégales). Ne conduisez pas en état d’ivresse ou sous l’emprise d’un stupéfiant, ou si vos aptitudes sont diminuées par toute autre condition physi- que. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE CONDUITE Votre NISSAN est conçu pour rouler à la fois sur une surface ordinaire et sur tout terrain. Évitez cependant de le conduire dans des flaques d’eau ou de boue trop profondes, car ce NISSAN n’est pas un véhicule tout terrain ordi- naire mais un véhicule pour les loisirs. N’oubliez jamais qu’un véhicule à deux roues motrices est moins performant qu’un véhicule à quatre roues motrices lorsqu’il roule sur des terrains accidentés. Il est aussi plus difficile à sortir de la boue ou de la neige par exemple. Veuillez respecter les précautions suivantes :


ATTENTION


쐌 Conduisez prudemment sur les ter- rains accidentés et évitez les terrains dangereux. Tous les occupants du véhicule et le conducteur doivent être assis avec la ceinture de sécurité bouclée. Ils seront ainsi correcte- ment maintenus lorsque le véhicule roulera sur terrain accidenté.


쐌 Avant d’engager une montée ou une descente, assurez-vous de l’état de la chaussée (bosses ou nids de poule). Montez et descendez les cotes avec modération.


쐌 Ne conduisez pas perpendiculaire- ment à des pentes abruptes, mais plutôt dans le sens de la pente, soit ascendante ou descendante. Les vé- hicules tout terrain peuvent se ren- verser beaucoup plus facilement sur le côté qu’ils ne le peuvent d’avant en arrière.


쐌 Certaines collines sont trop abruptes pour n’importe quel type de véhicule.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Dans la montée il se peut que le moteur cale, et dans la descente le contrôle de la vitesse du véhicule ne sera pas aisé. Si vous prenez la col- line en travers, vous risquez de vous renverser.


쐌 Ne passez pas les vitesses pendant la descente d’une côte pour éviter de perdre le contrôle du véhicule.


쐌 Utilisez toujours le frein moteur car une perte de puissance de la pédale de frein risque de provoquer un acci- dent.


쐌 Restez toujours vigilant en cas de conduite en haut d’une colline où les risques d’accidents sont possibles en cas de chutes ou autres dangers.


쐌 Si vous calez en haut d’une pente raide et que vous ne pouvez pas relancer le moteur, il ne faut surtout pas tourner car le véhicule risque de basculer ou de se renverser. Reculez en R (marche arrière), jamais sur N (point mort) ou sans embrayage (vé-


hicules à boîte de vitesses manuelle) avec seulement le frein, car vous ris- quez de perdre le contrôle du véhi- cule.


쐌 Si les freins sont trop sollicités dans la descente d’une pente abrupte, ils risquent de surchauffer et de ne plus agir entraînant une perte de contrôle du véhicule et un accident. Freinez toujours avec modération et roulez à basse vitesse pour contrôler la vi- tesse.


쐌 Les chargements mal attachés ris- quent de tomber en cas de conduite sur terrain accidenté. Veillez à ce que tous les chargements soient bien maintenus afin qu’ils ne soient une cause de blessure pour le conducteur et les passagers.


쐌 Pour éviter de trop relever le centre de gravité, ne dépassez pas la capa- cité nominale de la galerie (le cas échéant) et répartissez la charge uni- formément. N’équipez pas le véhi-


cule de pneus plus grands que les pneus spécifiés dans ce manuel. Cela pourrait provoquer un retournement du véhicule. Fixez les charges lour- des dans l’espace chargement du vé- hicule aussi loin et aussi bas que possible.


쐌 Ne tenez pas le volant par l’intérieur les braquages lors de la ou par conduite en tout terrain. Sur terrain accidenté le volant risque de se dé- placer brusquement et de provoquer des blessures. Conduisez avec les doigts et les pouces à la périphérie du volant.


쐌 Avant d’utiliser le véhicule, assurez- vous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leurs ceintures de sécurité.


쐌 Gardez toujours les carpettes à l’in- térieur de l’habitacle, car le plancher peut devenir chaud.


쐌 Ralentissez la vitesse du véhicule en cas de grand vent. Avec un centre de


Démarrage et conduite 5-7


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


쐌 Lors de la conduite en tout terrain, dans le sable, la boue ou l’eau attei- gnant le niveau des moyeux, les opé- rations d’entretien doivent être effec- tuées plus fréquemment. Veuillez vous reporter au «Programme d’en- tretien périodique» dans le «Guide du service et de l’entretien NISSAN».


gravité plus élevé, ce véhicule NISSAN est plus sensible aux grands vents latéraux. Des vitesses plus len- tes permettent d’obtenir un meilleur contrôle du véhicule.


쐌 Ne conduisez pas au-delà des limites de performance des pneus, même en mode à quatre roues motrices.


Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule en cas d’accélération, de manoeuvres ou de freinage brus- ques.


쐌 Dans toute la mesure du possible, évitez les virages et les manoeuvres brusques en particulier à haute vi- tesse. Ce véhicule NISSAN à quatre roues motrices possède un centre de gravité plus élevé qu’un véhicule classique à deux roues motrices et peut basculer plus facilement. Le véhicule n’est pas prévu pour effec- tuer des virages à la même vitesse qu’un véhicule classique à deux roues motrices ; de même que les voitures sport à carrosserie basse ne


5-8 Démarrage et conduite


sont pas prévues pour être utilisées en tout terrain. Toute imprudence lors de l’utilisation du véhicule peut provoquer des risques de blessure ou d’accident.


쐌 Utilisez toujours des pneus de même taille, marque, fabrication (diagonal, diagonal ceinturé, radial), et dessin de sculpture sur les quatre roues. En cas de conduite sur des routes glis- santes, mettez des chaînes sur les roues arrière et conduisez prudem- ment.


쐌 Vérifiez toujours les freins immédia- tement après avoir traversé une fla- que d’eau ou de boue. Pour les freins humides, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de freinage» plus loin dans cette section.


쐌 Évitez de garer votre véhicule en pente raide. Vous risqueriez d’être grièvement blessé si le véhicule se renverse vers l’avant, vers l’arrière ou sur le côté.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


ATTENTION


Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé du contacteur d’allumage à la position LOCK pendant la conduite du véhicule. En procédant ainsi, le volant serait blo- qué risquant de provoquer la perte de contrôle du véhicule. Une telle situation pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages.


CONTACTEUR D’ALLUMAGE


SSD0083


MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Sur les modèles à boîte de vitesses automati- que, le verrouillage de l’allumage est prévu pour que la clé ne puisse pas être bloquée ou retirée avant que le sélecteur de vitesse ne soit sur P (stationnement).


Avant de retirer la clé de contact, assurez-vous que le sélecteur de vitesse est sur la position P (stationnement).


La clé ne se déplace pas vers la position de verrouillage si le sélecteur vitesse n’est pas sur la position de stationnement P.


S’il est impossible de retirer la clé : 1) Positionnez le sélecteur de vitesse sur P


(stationnement).


2) Tournez légèrement la clé de contact dans la


direction de ON.


3) Tournez la clé vers LOCK. 4) Retirez-la. Quand la clé est retirée, le sélecteur de vitesse reste sur la position P (stationnement). Il est possible de déplacer le sélecteur de vi- tesse lorsque le contact est sur la position ON et que la pédale de frein est enfoncée. À la position intermédiaire ARRÊT de la clé, entre LOCK et ACC, le verrou n’est pas actif et donc le volant n’est pas verrouillé. Pour verrouiller le volant, tournez-le d’un sixième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position de ligne droite. Pour bloquer le volant, tournez la clé à la position LOCK. Retirez la clé. Pour déblo- quer le volant, engagez la clé dans le contacteur et tournez-la doucement tout en manoeuvrant lentement le volant vers la droite ou vers la gauche.


Démarrage et conduite 5-9


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


à partir de la position de ligne droite. Pour bloquer le volant, tournez la clé à la position LOCK. Retirez la clé. Pour déblo- quer le volant, engagez la clé dans le contacteur et tournez-la doucement tout en manoeuvrant lentement le volant vers la droite ou vers la gauche.


ATTENTION


Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé du contacteur d’allumage à la position LOCK pendant la conduite du véhicule. En procédant ainsi, le volant serait blo- qué risquant de provoquer la perte de contrôle du véhicule. Une telle situation pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages.


POSITIONS DE LA CLÉ ANTIVOL (LOCK) (Position normale de station- nement) (0) La clé ne peut être retirée du contacteur d’allu- mage que dans cette position.


ARRÊT (OFF) (1)


Le moteur peut être arrêté sans bloquer volant.


le


ACCESSOIRES (ACC) (2)


Cette position permet d’utiliser l’équipement électrique tel que la radio, lorsque le moteur est arrêté.


CONTACT (ON) (Position normale de conduite) (3)


Cette position met le contact et les circuits électriques du véhicule sous tension.


DÉMARRAGE (START) (4)


Cette position permet de lancer le moteur avec le démarreur. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN Il n’est pas possible de mettre le moteur en marche sans la clé enregistrée. Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur en marche avec la clé enregistrée (par exemple lorsqu’il y a interférence à cause d’une autre clé du système antidémarrage NISSAN, d’un trans- pondeur d’autoroute ou d’un dispositif de paie- ment automatique sur le trousseau de clés), démarrez en procédant comme suit :


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSD0082C


MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES MANUELLE Le contacteur d’allumage comporte une position antivol qui bloque le volant de direction. La clé ne peut être retirée du contacteur d’allu- mage que en la position LOCK. Sur les modèles à boîte de vitesses manuelle, pour mettre le contacteur d’allumage en position LOCK depuis la position ACC ou ON, tournez d’abord la clé en position ARRÊT et tournez la clé en position LOCK tout en appuyant la clé. Pour verrouiller le volant, tournez-le d’un sixième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre 5-10 Démarrage et conduite


1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5


secondes environ.


2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK et


attendez environ 10 secondes.


3. Répétez les étapes 1 et 2. 4. Redémarrez le moteur en tenant le dispositif (qui a causé l’interférence) loin de la clé enregistrée du système antidémarrage du véhicule NISSAN.


Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer, NISSAN vous recommande de placer la clé enregistrée du système antidémarrage du véhi- cule NISSAN sur un trousseau séparé pour éviter qu’elle ne soit perturbée par d’autres dispositifs.


AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE 쐌 Procédez à une vérification rapide tout autour


du véhicule.


쐌 Vérifiez les niveaux tels l’huile-moteur, le li- quide de refroidissement, le liquide du circuit de freinage et d’embrayage, le liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible et au-moins lors de chaque plein du réservoir de carburant.


쐌 Assurez-vous que toutes les glaces et les


optiques d’éclairage soient propres.


쐌 Vérifiez l’aspect et l’état des pneus ainsi que


les pressions de gonflage.


Loading...
x