Download PDF Manual

Avant-propos


La Société NISSAN a le plaisir de vous ac- cueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Votre véhicule vous est livré en toute confiance et a été construit selon les méthodes de fabri- cation les plus modernes et le contrôle de qualité le plus strict. Ce Manuel a été préparé pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin qu’il puisse vous assurer de nombreuses années de satisfaction. Veuillez lire attentivement ce Manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Le «Guide du service et de l’entretien» et le «Livret de renseignements sur la garantie» fournis séparément expliquent en détail les garanties couvrant le véhicule et les programmes d’entretien du véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est le mieux placé pour effectuer l’entretien et les répara- tions de votre véhicule. En cas de besoin, ou pour toute question, il se fera un plaisir de vous aider et de mettre les ressources dont il dispose à votre disposition. LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE Avant de vous mettre au volant de votre véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel de l’usager, afin de vous familiari- ser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.


ATTENTION


INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ RAPPELS DE SÉCURITÉ! Respectez ces règles importantes de conduite afin d’assurer votre satisfac- tion et votre sécurité de même que celles de vos passagers. 쐌 Ne conduisez jamais sous l’in- fluence d’alcool, de médicaments ou de drogues. 쐌 Respectez toujours les limites de vitesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent. 쐌 Utilisez toujours les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour pré- adolescents et enfants doivent s’as- seoir sur la banquette arrière. 쐌 Indiquez toujours aux occupants du véhicule comment utiliser correcte- ment les différents dispositifs de sécurité. 쐌 Lisez toujours les informations de sécurité importantes données dans ce manuel.


enfants.


Tous


les


des sections concernés. De même que pour les autres véhicules offrant un usage tout terrain, une conduite incorrecte des véhicules à quatre roues motrices peut se traduire par une perte du contrôle du véhicule ou par un accident. Lire la rubrique «Conseils de conduite en quatre roues motrices» dans la section «5. Démarrage et conduite» de ce Manuel.


CONDUITE SUR ROUTE ET CONDUITE TOUT TERRAIN Ce véhicule ne se conduit pas et ne répond pas de la même manière qu’une voiture de tourisme ordinaire. En effet, son centre de gravité est plus élevé afin de pouvoir rouler sur tout terrain. Par ailleurs, comme tous les véhicules de ce type, facile de perdre le contrôle de la direction ou d’avoir un accident si les règles de conduite des véhicules de cette catégorie ne sont pas respectées. Prenez la précaution de lire les rubri- ques «Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain» et «Pour éviter une collision ou un renver- sement» de la section «5. Démarrage et conduite» de ce manuel.


il est


En ce qui concerne les descriptions relatives aux véhicules à quatre roues motrices, l’indica- tion apparaît en tête des paragraphes et


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Toute modification de ce véhicule est dé- conseillée. Les altérations peuvent en ef- fet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementations gouverne- mentales. De plus, les dommages ou per- tes de performance résultant de telles mo- difications ne sont pas couverts par la garantie NISSAN.


LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL Ce manuel comporte des informations qui s’appliquent à toutes les versions de ce modèle, de sorte que certaines ne concer- nent pas votre véhicule. Tous les renseignements, toutes les cotes tech- niques et les illustrations de ce Manuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. NISSAN se réserve le droit de modifier les caractéristi- ques ou le design sans préavis et sans obliga- tion de sa part.


INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL Plusieurs symboles sont utilisés dans ce ma- nuel. Ils ont les significations suivantes :


ATTENTION


Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doi- vent être suivies à la lettre.


PRÉCAUTION


Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures lé- gères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doi- vent être rigoureusement suivies.


Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou Ne laissez pas ceci se produire.


SIC0697


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE


ATTENTION


L’État de Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, cer- tains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des mal- formations congénitales ou autres lé- sions sur l’appareil reproducteur.


© 2002 NISSAN MOTOR CO., LTD.


TOKYO, JAPON


Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel de l’usager ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électro- nique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Bienvenue dans le monde de NISSAN


NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois les performances et l’économie en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l’adop- tion de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La firme a aussi mis au point des moyens d’incorporer la qualité dans ses véhi- cules lors de chaque étape du processus de production, à la fois par une utilisation intensive de l’automation et, encore plus important, en réalisant que les employés constituent l’élément principal du contrôle de la qualité. Depuis le moment où les pièces arrivent de chez nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livrai- son de votre nouvelle NISSAN, des douzaines de contrôles ont été réalisés pour garantir que tout a été parfaitement exécuté pendant la fabrication et la livraison de votre véhicule, NISSAN déploie un surcroît d’efforts pour que chaque fois que vous confiez votre NISSAN à un dépositaire pour un service d’entretien, un technicien qualifié exécute son travail conformément aux normes de qualité établies par l’usine. La sécurité a aussi été incorporée dans votre NISSAN. Comme vous le savez, les ceintures de sécurité font partie intégrale des systèmes de sécurité qui vous protégeront ainsi que vos passa- gers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Nous vous conseillons d’utiliser ces ceintures de sécu- rité chaque fois que vous conduisez le véhicule. L’histoire de la croissance et des accomplisse- ments de NISSAN reflète notre but principal : celui de vous procurer à vous, notre client, un véhicule de haute qualité et d’exécution raffinée ; un produit que nous pouvons être fiers d’avoir fabriqué et que vous serez fier de posséder.


Les véhicules NISSAN sont conçus et fabriqués par la Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance mutuelle du groupe et de ses filiales en a fait le cinquième fabricant automobile mondial. Outre les voitures de tourisme et les véhicules utilitaires, NISSAN fabrique des chariots éléva- teurs, des moteurs marins, des bateaux et autre produits diversifiés. NISSAN, qui a notablement accru ses investisse- ments en Amérique du Nord, s’est engagée à faire 4 milliards de dollars de dépenses d’équipement dans tout le continent. Les installations englobent des unités de fabrication notamment avec l’usine de Smyrna au Tennessee, des unités de design des véhicules avec Nissan Design America à San Diego en Californie, et des unités d’ingénierie avec le Nissan Technical Center North America à Far- mington Hills dans le Michigan. NISSAN emploie


WFW0002


près de 18 000 personnes à travers les États-Unis, le Canada et le Mexique. En outre 71 000 person- nes travaillent pour les 1500 concessionnaire NISSAN et INFINITI dans toute l’Amérique du nord. NISSAN a contribué considérablement à l’écono- mie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournis- seurs et plus de 140 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN dans tout le Canada. Outre ceux-ci, un grand nombre de Canadiens travaillent pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des services allant de l’exploitation des installa- tions portuaires et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoi- res.


NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de l’électronique et des ordinateurs en automobile.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN


NISSAN S’EN OCCUPE... NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière d’automobile, car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d’entretien.


Toutefois, si votre concessionnaire ne peut vous être d’aucun secours ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre service Clientèle (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants : Pour les clients des États-Unis 1-800-NISSAN-1 (1-800-647- 7261)


Pour les clients d’Hawaï


(808) 836-0888 (Numéro Oahu)


Pour les clients du Canada


1-800-387-0122


Le service Clientèle vous demandera de lui préciser : — Vos nom, adresse et numéro de téléphone — Le numéro d’identification de votre


véhicule (sur le tableau de bord)


— La date d’achat — Le relevé du compteur kilométrique — Le nom de votre concessionnaire


NISSAN


— Vos commentaires ou questions


OU


Vous pouvez également écrire à NISSAN, sans oublier de préciser les informations ci-contre, aux adresses suivantes : Pour les clients des États-Unis et de l’Alaska


Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191


Pour les clients d’Hawaï


Nissan Motor Corporation 2880 Kilihau St. Honolulu, Hawaii 96819
Pour les clients du Canada


Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive, Mississauga, Ontario L4W 4Z5


Nous sommes sensibles à l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Table des matières


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


Commandes et instruments


Vérifications et réglages avant le démarrage


Chauffage, climatisation et systèmes audio


Démarrage et conduite


En cas d’urgence


Aspect et entretien


Entretien et interventions


Données techniques et information au consommateur


Index


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


1 Sièges, dispositifs de retenue et systè-


mes de coussin gonflable d’appoint


Sièges....................................................................................... 1-2
Réglages manuels des sièges avant........................... 1-2
Réglages du siège automatique avant ....................... 1-4
Réglage de la banquette arrière .................................. 1-6
Réglage des appuis-tête................................................ 1-9
Accoudoir (si le véhicule en est équipé)................. 1-10
Système de retenue supplémentaire.............................. 1-10


Précautions à prendre avec les systèmes de retenue supplémentaire................................................ 1-10
Étiquettes d’avertissement des coussins gonflables d’appoint...................................................... 1-22
Témoin des coussins gonflables d’appoint ............ 1-22
Ceintures de sécurité......................................................... 1-24


Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité............................................................................. 1-25
Sécurité des enfants..................................................... 1-26
Femmes enceintes ........................................................ 1-27
Personnes blessées...................................................... 1-28
Ceinture de sécurité à trois points d’ancrage avec enrouleur ............................................ 1-28


Ceinture de sécurité à deux points d’ancrage sans enrouleur (centre du siège arrière) ........................... 1-32
Rallonges de ceinture de sécurité ............................ 1-33
Entretien des ceintures de sécurité.......................... 1-33
Dispositifs de retenue pour les enfants......................... 1-34


Précautions à prendre avec les dispositifs de retenue pour les enfants.............................................. 1-34
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur la position assise arrière centrale.............................. 1-36
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, côté rue.............................................. 1-39
Système LATCH (verrouillage) (ancrages inférieurs et attache pour enfant) (si le véhicule en est équipé) ............................................................................. 1-44
Dispositif de retenue à sangle d’ancrage supérieure........................................................................ 1-45
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant......................................... 1-47


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SIÈGES


ATTENTION


쐌 Ne laissez pas le dossier du siège en position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la sangle thoracique ne repose- rait pas contre le corps. En cas d’ac- cident, vous pourriez être projeté contre cette sangle et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par- dessous sous—


ceinture


la


RÉGLAGES MANUELS DES SIÈGES AVANT


ATTENTION


쐌 Ne réglez pas le siège du conducteur pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite.


쐌 Une fois que le siège est


réglé, faites-le basculer légèrement d’avant en arrière pour vérifier qu’il est bien bloqué.


Pour connaître le fonctionnement du système de positionnement automatique du siège, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de posi- tionnement automatique du siège» de la section «3. Vérifications et réglages avant le démarrage».


SSS0133


abdominale et subir de graves bles- sures internes.


쐌 Le dossier doit être vertical pour pou- voir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécu- rité» plus loin dans cette section.


1-2 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Réglage longitudinal Levez le levier tout en faisant coulisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée. Relâchez le levier pour bloquer le siège en place.


SSS0169


SSS0168


Inclinaison du dossier Pour incliner le dossier du siège, levez le levier en vous appuyant contre le dossier. Pour rame- ner le dossier en position verticale, tirez le levier sans exercer de pression du dos sur le dossier. Le dossier du siège s’inclinera vers l’avant.


Relevage du siège (si le véhicule en est équipé sur le siège du conducteur) Pour régler l’angle et la hauteur du coussin du siège, tournez l’un ou l’autre des boutons jusqu’à la position voulue.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-3


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


RÉGLAGES DU SIÈGE AUTOMATIQUE AVANT


ATTENTION


쐌 Ne réglez pas le siège du conducteur pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite.


쐌 Ne laissez pas les enfants sans sur- veillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient, par inadvertance, action- ner des commutateurs ou comman- des. Ceci peut causer des accidents graves.


Conseils d’utilisation 쐌 Le moteur est équipé d’un circuit de protec- tion de surcharge. Si le moteur s’arrête en cours de fonctionnement, attendez 30 se- condes et appuyez de nouveau sur le pous- soir.


쐌 Ne faites pas fonctionner le siège automati- que pendant trop longtemps avec le moteur à l’arrêt pour ne pas décharger les batteries.


SPA0465


Support lombaire (si le véhicule en est équipé sur le siège du conducteur) Tournez le levier vers l’avant ou vers l’arrière pour régler le support lombaire.


1-4 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Réglage avant-arrière Déplacez le poussoir vers l’avant ou vers l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière sur la position souhaitée.


SSS0148


SSS0166


Réglage de l’inclinaison Déplacez le poussoir d’inclinaison vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier vers l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant tout en avan- çant le corps. Le dossier se placera comme vous le souhaitez.


Réglage du siège Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège à la position voulue, appuyez sur l’avant ou l’arrière du poussoir vers le haut ou le bas.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-5


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SPA0465


Support lombaire (si le véhicule en est équipé sur le siège du conducteur) Tournez le levier vers l’avant ou vers l’arrière pour régler le support lombaire.


SPA0189


RÉGLAGE DE LA BANQUETTE ARRIÈRE Avant d’abaisser la banquette, rangez la boucle dans l’emplacement prévu à cet effet sur le dossier pour éviter de la faire tomber.


1-6 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Pliage 1. Retirez les appuis-tête. 2. Tirez la bande vers l’avant et pliez le coussin


de siège vers le haut.


3. Tirez le levier et tirez le dossier de siège en


avant pour le plier.


4. Après avoir redressé le dossier, remettez les


appuis-tête.


IC0371


ATTENTION


쐌 Il ne faut


jamais permettre à quelqu’un de prendre place dans l’es- pace de chargement ni sur la ban- quette arrière lorsque son dossier est rabattu. L’utilisation de cet espace par des passagers non retenus cor- rectement pourrait résulter en de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.


쐌 Il est extrêmement dangereux de se placer dans l’espace de chargement du véhicule pendant la marche. En cas de collision, les personnes assis- ses dans cet espace courent davan- tage le risque d’être gravement bles- sées ou tuées.


쐌 Il ne faut laisser personne s’asseoir dans une partie du véhicule qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Veillez à ce que tous les passagers soient sur leur siège et utilisent correctement leur ceinture de sécurité.


쐌 Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils constituent une protection efficace contre les blessu- res en cas d’accident. Chaque fois que les appuis-tête sont enlevés, il faut les remettre en place ensuite et bien les régler.


쐌 Si les appuis-tête sont enlevés pour quelque raison que ce soit, il faut les ranger soigneusement pour ne pas risquer de causer des blessures aux


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-7


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


passagers ou des dommages au vé- hicule en cas d’arrêt brusque ou d’ac- cident.


쐌 Fixez solidement les objets transpor- tés pour qu’ils ne puissent pas glisser ni se déplacer. Veillez à ce que les objets transportés ne dépassent pas la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, des objets transportés qui ne sont pas fixés peuvent causer des blessu- res.


쐌 Après avoir redressé les dossiers, assurez-vous qu’ils sont bien ver- rouillés en place. Si les dossiers sont mal verrouillés, les passagers ris- quent d’être blessés en cas d’acci- dent ou d’arrêt brusque.


car la sangle thoracique ne repose- rait pas contre le corps. En cas d’ac- cident, vous pourriez être projeté contre cette sangle et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par- dessous sous- abdominale et subir de graves bles- sures internes.


ceinture


la


쐌 Le dossier doit être vertical pour pou- voir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus loin dans cette section en ce qui concerne les précautions à prendre avec les ceintures de sécu- rité.


쐌 Après ce réglage, assurez-vous que


le siège est solidement verrouillé.


IC0385


Réglage de l’inclinaison (si le véhicule en est équipé) Tirez le levier d’inclinaison et positionnez le dossier du siège à l’angle désiré. Relâchez le levier d’inclinaison après avoir positionné le siège à l’angle désiré.


ATTENTION


쐌 Ne laissez pas le dossier du siège en position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux


1-8 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


bouton de blocage et poussez l’appui-tête vers le bas.


SSS0125


RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE


ATTENTION


Les appuis-tête doivent être réglés cor- rectement car ils peuvent assurer une protection importante contre les blessu- res en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage si une autre per- sonne a utilisé le siège avant vous.


Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le


SSS0178


Réglez les appuis-tête de manière à ce que le centre de l’appui-tête soit au niveau du centre des oreilles.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-9


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0216


ACCOUDOIR (si le véhicule en est équipé) Tirez l’accoudoir pour le ramener à l’horizontale.


SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE Cette section consacrée au système de retenue supplémentaire contient des renseignements importants relatifs aux coussins gonflables d’ap- point du conducteur et du passager avant qui sont prévus pour les chocs avant, aux coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau des siè- ges avant qui sont prévus pour les chocs laté- raux ainsi que aux tendeurs de ceintures de sécurité des sièges avant. Système des coussins gonflables d’ap- point avant prévu pour les chocs avant : Ce système peut aider à amortir le choc au visage et à la poitrine du conducteur et du passager avant dans certaines collisions frontales. Système des coussins gonflables d’ap- point latéraux prévu pour les chocs laté- raux (si le véhicule en est équipé) : Ce système peut aider à amortir l’impact des chocs sur la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables d’appoint latéraux sont conçus pour se déployer sur le côté lorsque le véhicule subit un choc. Système des coussins gonflables d’ap- point rideau prévu pour les chocs latéraux (si le véhicule en est équipé) : Ce système peut aider à amortir l’impact des chocs sur la


tête des occupants des sièges avant et arrière côté rue lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables dynamiques latéraux à rideau sont conçus pour se déployer sur le côté lorsque le véhicule subit un choc. Ces systèmes de retenue supplémentaire ne font que compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passager ; ils ne remplacent pas les ceintures. Il faut tou- jours porter correctement les ceintures de sécu- rité, et l’occupant doit être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de portière et des longerons du toit latéral. les instructions et précautions d’utilisation des ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécu- rité» plus loin dans cette section.) Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gon- flables d’appoint s’allume. Après environ 7
secondes, le témoin s’éteindra si les systè- mes fonctionnent.


(Pour


1-10 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


avant d’appoint risque également de blesser sérieusement l’occupant qui se trouverait trop près au moment où le coussin gonflable se déploie. Il faut toujours s’asseoir avec le dos bien en arrière contre le dossier du siège aussi loin que possible du vo- lant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.


쐌 Gardez toujours les mains à l’exté- rieur du volant. Si vous les placez à l’intérieur du volant, elles risquent davantage d’être blessées en cas de déploiement du coussin gonflable avant d’appoint.


ATTENTION


쐌 Les coussins gonflables avant d’ap- point ne se déploient pas en cas de collision latérale, arrière, de ton- neaux ou de collisions frontales mi- neures ; il est donc recommandé de toujours porter la ceinture de sécu- rité pour réduire les risques ou l’im- portance des blessures en cas d’accident.


SSS0131


쐌 Les ceintures de sécurité et les cous- sins gonflables avant d’appoint attei- gnent leur efficacité maximum si le conducteur est assis le dos bien droit contre le dossier. Les coussins gon- flables avant se déploient avec une force extrême. Les risques de bles- sure légère ou mortelle en cas d’ac- cident sont augmentés si le conduc- teur n’est pas retenu, s’il est penché en avant, assis sur le côté ou enmau- vaise position. Le coussin gonflable


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-11


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0132


SSS0006


1-12 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


SSS0007


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0008


SSS0099


ATTENTION


쐌 Ne laissez jamais les enfants sans protection ou passer les mains ou le visage par la fenêtre. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illustrations précédentes retra- cent quelques exemples de position de conduite dangereuse. Les pré- adolescents et enfants doivent être correctement retenus dans la mesure du possible sur la banquette arrière. 쐌 S’ils ne sont pas correctement rete- nus, les enfants risquent d’être sé- rieusement ou mortellement blessés par le choc du déploiement des cous- sins gonflables avant d’appoint, des coussins gonflables d’appoint laté- raux ou rideau prévus pour les chocs latéraux (si le véhicule en est équipé). Les pré-adolescents et enfants doi- vent être correctement retenus dans la mesure du possible sur la ban- quette arrière.


쐌 De même, sur le siège avant, n’instal-


SSS0009


SSS0100


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-13


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


lez jamais un siège de retenue d’en- fant orienté vers l’arrière. Le déploie- ment du coussin gonflable avant d’appoint peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Pour plus de renseignements, veuillez vous repor- ter à la rubrique «Dispositifs de rete- nue pour les enfants» plus loin dans cette section.


SSS0101


SSS0188


porter la ceinture de sécurité pour réduire les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.


ATTENTION


Coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévus pour les chocs latéraux (si le véhicule en est équipé) : 쐌 Les coussins gonflables d’appoint la- téraux et rideau ne se déploient pas en cas de collision frontale, arrière, de renversement ou lorsque la colli- sion latérale est peu importante ; il est donc recommandé de toujours


1-14 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0140


SSS0159


SSS0162


leur


쐌 Les ceintures de sécurité et les cous- sins gonflables d’appoint latéraux et rideau atteignent efficacité maximum si les occupants sont assis bien en arrière et droit sur le siège. Les coussins gonflables latéraux et rideau se déploient avec une force considérable. Ne laissez personne placer les mains, les jambes ou le visage près du coussin gonflable la- téral qui se trouve sur le côté rue du dossier du siège avant ou près des longerons du toit latéral.


Ne laissez pas le passager avant ou du siège arrière côtés rue passer la main par la fenêtre ou s’appuyer contre la portière. Les illustrations précédentes quelques exemples de position de conduite dangereuse.


retracent


쐌 Veillez à ce qu’aucun passager ar- rière ne se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait d’être gravement blessé si le coussin gonflable latéral d’appoint se déployait. Il faut être particulièrement prudent avec les en- fants qui doivent toujours être cor- rectement retenus sur le siège.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-15


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


쐌 Ne mettez pas de housses sur les dossiers de siège avant. Elles pour- raient gêner le déploiement du cous- sin gonflable latéral d’appoint.


1. Modules des coussins gonflables avant d’ap-


4. Modules des coussins gonflables rideau


point


2. Modules des coussins gonflables latéraux


d’appoint


d’appoint prévus pour les chocs latéraux


5. Unité du capteur de diagnostique 6. Enrouleur de tendeur de ceinture de sécurité


3. Coussins gonflables rideau d’appoint prévus


pour les chocs latéraux


7. Capteurs satellites


SSS0197


1-16 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Système des coussins gonflables avant d’appoint Le coussin gonflable d’appoint du conducteur se trouve au centre du volant ; celui du passager avant est installé sur le tableau de bord sous la boîte à gants. Le système est conçu pour satis- faire aux exigences d’homologation optionnelle des règlements américains. Le système est éga- lement autorisé au Canada. L’homologation op- tionnelle permet d’installer des coussins gonfla- bles avant qui se déploient avec moins de force qu’auparavant. Toutefois, tous les rensei- gnements, toutes les précautions et tous les avertissements stipulés dans le présent manuel s’appliquent et devraient être res- pectés. Les coussins gonflables avant sont prévus pour se déployer en cas de collision frontale importante ; ils peuvent se déployer aussi lorsque l’impact d’une collision non fron- tale est identique à celui d’une forte collision frontale. Il se peut qu’ils ne se déploie pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionnement correct du coussin gonflable ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhicule (ou de l’absence de dommages). Le déploiement du coussin gonflable avant d’ap- point s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas nocive ; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sen-


sation d’étouffement, et à ce titre il est recom- mandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent ra- pidement respirer de l’air frais.


Les coussins gonflables avant d’appoint combi- nés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de l’occupant avant. Les coussins gonflables avant d’appoint peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.


Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possi- ble du volant et du tableau de bord. En effet, puisque le coussin gonflable avant d’appoint se déploie très rapidement pour garantir la protec- tion des occupants assis à l’avant du véhicule, si ceux-ci étaient trop près ou contre le module au moment du déploiement, ils risqueraient d’être gravement blessés. Les coussins gonflables se dégonflent tout de suite après la collision. Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gon- flables d’appoint s’allume. Après environ 7


secondes, le témoin s’éteindra si le sys- tème fonctionne.


ATTENTION


쐌 Ne placez aucun objet sur le rem- bourrage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas d’objets entre un occupant du véhicule et le volant ou le tableau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provo- quer des blessures en cas de dé- ploiement du coussin gonflable avant d’appoint.


쐌 Ne touchez pas aux éléments du coussin gonflable tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu’ils dégagent risque de provoquer des brûlures.


쐌 N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du système des coussins gonflables avant d’appoint et ce, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable ou l’endomma-


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-17


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


gement du système.


쐌 N’effectuez aucune modification non autorisée à l’équipement électrique du véhicule, à la suspension ou à la partie structurelle avant. Ceci pour- rait nuir au fonctionnement du sys- tème du coussin gonflable d’appoint. 쐌 La moindre altération du système ris- que d’engendrer des blessures cor- porelles graves. Sont considérés comme altérations le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de les dénaturer en collant du tissu ou une matière quel- conque sur le rembourrage du volant ou sur le tableau de bord, ou la pose de supplémentaires autour du système des coussins gon- flables.


garnitures


쐌 Toute intervention sur ou près du système des coussins gonflables d’appoint systématiquement être effectuée par un concession- naire NISSAN. L’installation d’équi- pement électrique doit également


doit


être effectuée par un concession- naire NISSAN. Les fil et les connec- teurs jaunes et oranges du système de retenue supplémentaire ne doi- vent pas être modifiés ou débran- chés. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de son- dage non homologué sur le système des coussins gonflables d’appoint.


쐌 Si le pare-brise est lézardé, faites-le remplacer immédiatement par un ga- ragiste spécialisé. Si le pare-brise est fendu, le coussin gonflable d’appoint risque de ne pas pouvoir se déployer normalement.


쐌 Les connecteurs de faisceaux du sys- tème de retenue supplémentaire sont jaunes et oranges pour faciliter l’identification.


Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du système des coussins gonflables avant d’appoint et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent manuel de l’usager.


1-18 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


SSS0190


Systèmes des coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux (si le véhicule en est équipé) Les coussins gonflables d’appoint latéraux se trouvent à l’extérieur des dossiers de siège avant. Les coussins gonflables d’appoint dyna- miques latéraux à rideau sont situés dans les longerons du toit latéral. Ces systèmes sont conçues conformément aux directives facultati- ves données dans le but de réduire les risque de blessures sur les occupants assis hors des sièges. Toutes les informations ou consi- gnes de précautions et d’attention don-


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


nées dans le présent manuel restent vala- bles et doivent être suivies. Les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale importante. Ils peuvent aussi se déployer si les forces d’un autre type de collision sont similaires à celles d’un choc latéral important. Ils sont prévus pour se déployer du côté où le véhicule subit le choc. Il se peut qu’ils ne se déploient pas dans certaines collisions latérales. Les dommages subis par le véhicule (ou l’absence de domma- ges) ne sont pas toujours une indication du bon fonctionnement des coussins gonflables d’ap- point latéraux et rideau. Le déploiement des coussins gonflables d’ap- point latéraux et rideau s’accompagnent d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas nocive ; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce titre il est recommandé d’éviter son inhala- tion. Les personnes souffrant de conditions res- piratoires doivent rapidement respirer de l’air frais. Les coussins gonflables d’appoint latéraux com- binés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la poitrine des occupants avant. Les coussins gonflables d’appoint rideau aident à amortir le choc sur la tête des occupants avant


et du siège arrière côté rue. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos bles- sures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures ou d’autres blessures. Les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps. Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possi- ble du coussin gonflable latéral. Les passagers du siège arrière doivent être assis aussi loin que possible des garnitures de porte et des longe- rons du toit latéral. Les coussins gonflables latéraux et rideau se déploient rapidement afin d’aider à protéger les occupants avant. En re- vanche la force du déploiement peut augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près ou contre les modules des coussins gonflables latéraux et rideau lors du déploie- ment. Les coussins gonflables latéraux et rideau se dégonflent rapidement après la collision. Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gon- flables d’appoint s’allume. Après environ 7
secondes, le témoin s’éteindra si les systè- mes fonctionnent.


ATTENTION


쐌 Ne placez pas d’objets près des dos- siers des sièges avant. Il ne faut pas placer non plus d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de por- tière avant et le siège avant. Ces objets pourraient se transformer en dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.


쐌 Ne touchez pas les éléments du coussin gonflable latéral et du cous- sin gonflable rideau tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu’ils dégagent risque de provoquer des brûlures.


쐌 N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage des systèmes des coussins gonfla- bles latéraux et rideau, ceci afin de ne pas provoquer le déploiement ac- cidentel du coussin ou l’endommage- ment des systèmes des coussins gonflables latéraux et rideau.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-19


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


쐌 N’effectuez aucune modification non autorisée sur l’équipement électrique du véhicule, la suspension ou un pan- neau latéral. Ceci pourrait nuire au fonctionnement des coussins gonfla- bles latéraux et rideau.


쐌 Une intervention non autorisée sur le système de retenue supplémentaire peut se traduire par de graves bles- sures. Par exemple, il ne faut pas changer le siège avant en plaçant une matière près du dossier ou en ajoutant une matière de garnissage, comme une housse, autour des cous- sins gonflables latéraux.


쐌 Toute intervention sur ou près des systèmes des coussins gonflables la- téraux et rideau doit systématique- ment être effectuée par un conces- sionnaire NISSAN. L’installa-tion d’équipement électrique doit égale- ment être effectuée par un conces- sionnaire NISSAN. Il ne faut pas dé- brancher ni modifier les faisceaux de fils* SRS. N’utilisez jamais de testeur


électrique ou de dispositif de son- dage non homologué sur les systè- mes des coussins gonflables laté- raux et rideau.


* Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire sont recou- verts d’un isolant jaune juste avant les connecteurs de faisceau ou sur tout le faisceau, ceci étant destiné à faciliter l’identification.


Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet des systèmes des coussins gonflables latéraux et rideau et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent manuel de l’usager. Tendeur de ceinture de sécurité (pour les sièges avant)


ATTENTION


쐌 Le tendeur ne peut pas être utilisé deux fois. Il doit être remplacé en


même temps que l’enrouleur après chaque intervention.


쐌 Si le véhicule subit un choc frontal qui n’engendre pas la mise en service du tendeur, faites vérifier ce dernier par un concessionnaire NISSAN qui le remplacera le cas échéant.


쐌 N’apportez aucune modification aux éléments ou au câblage du tendeur de ceinture de sécurité, ceci afin de ne pas provoquer le déclenchement accidentel du tendeur de ceinture de sécurité ou l’endommagement du dispositif de fonctionnement. La moindre altération au tendeur de ceinture de sécurité risque d’engen- drer des blessures corporelles gra- ves.


쐌 Toute intervention sur ou près du tendeur de ceinture de sécurité doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’instal- lation d’équipements électriques doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez


1-20 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


fumée ne soit pas nocive, il est recommandé d’en absorber le moins possible pour éviter les risques d’irritation ou d’étouffement. Les person- nes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais. En cas d’anomalie du tendeur de ceintures de le témoin des coussins gonflables sécurité, d’appoint ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant 7 secondes et reste allumé après avoir tourné la clé de contact sur la position ON ou sur START. Dans ce cas, les tendeurs de ceintures de sécurité ne peuvent pas fonctionner correctement. Faites-les vérifier et effectuer les réparations nécessaires. Amenez le véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche. Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du tendeur de ceinture de sécurité et de lui indiquer les sec- tions se rapportant à ce dispositif dans le pré- sent manuel de l’usager.


jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non agréé sur le tendeur de ceinture de sécurité.


쐌 Si vous souhaitez jeter un tendeur de ceinture de sécurité ou si vous met- tez la voiture au rebut, contactez un concessionnaire NISSAN. Les ten- deurs de ceinture de sécurité seront jetés en suivant les précautions indi- quées dans le manuel de réparation de NISSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.


Le tendeur de la ceinture de sécurité du siège avant fonctionne parallèlement au coussin gon- flable avant d’appoint. Combiné avec l’enrouleur de la ceinture, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité dès que le véhicule est soumis à certains types de collisions afin de mieux retenir l’occupant du siège. Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la ceinture. Celle-ci est utilisée de la même ma- nière qu’une ceinture de sécurité ordinaire. Lorsque le tendeur de la ceinture de sécurité se met en marche, il se produit en même temps un dégagement de fumée et un bruit. Bien que la


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-21


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT Les étiquettes d’avertissement concernant le système des coussins gonflables d’appoint sont collées sur le véhicule comme il est indiqué sur l’illustration.


1-22 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


SPA0945B


SPA1097


TÉMOIN DES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT Le témoin des coussins gonflables d’appoint, sur le tableau de bord, contrôle qui affiche les circuits des systèmes des coussins gonfla- bles d’appoint avant, latéraux (si le véhicule en est équipé) et rideau prévu pour les chocs latéraux (si le véhicule en est équipé) ainsi que les tendeurs de ceintures de sécurité. Les cir- cuits que ce témoin contrôle sont l’unité du capteur de diagnostique, les capteurs satellites, les modules des coussins gonflables avant, la- téraux et rideau, les tendeurs de ceintures de sécurité et tous les câblages correspondants.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne. L’une des conditions ci-après indique que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant, latéraux (si le véhicule en est équipé) et rideau prévu pour les chocs latéraux (si le véhi- cule en est équipé) et le tendeur de ceinture de sécurité nécessitent un entretien : 쐌 Le témoin des coussins gonflables d’appoint


reste allumé après 7 secondes environ.


쐌 Le témoin des coussins gonflables d’appoint


clignote par intermittence.


쐌 Le témoin des coussins gonflables d’appoint


ne s’allume pas du tout.


Dans de telles conditions, les coussins gonfla- bles d’appoint avant, latéraux ou rideau et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne peuvent pas fonctionner normalement en cas de besoin. Fai- tes vérifier les systèmes et effectuer les répara- tions nécessaires chez le concessionnaire NISSAN le plus proche.


ATTENTION


sur LOCK lors d’une intervention sous le capot ou à l’intérieur du véhicule.


Si le témoin des coussins gonflables d’appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonfla- bles d’appoint avant, latéraux et rideau et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d’accident.


Réparation et remplacement des coussins gonflables d’appoint Les coussins gonflables d’appoint avant, laté- raux (si le véhicule en est équipé) et rideau (si le véhicule en est équipé) ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité sont conc¸ us pour se gonfler une seule fois. Si la lampe témoin n’est pas endommagée, le témoin des coussins gonflables d’appoint demeurera allumée dès qu’un coussin se déploiera. La réparation et le remplacement de ces systèmes ne doivent être effectués que par un concessionnaire NISSAN. Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les coussins gonflables d’appoint avant, latéraux et rideau, les pièces périphériques ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité doivent être indiqués au mécanicien chargé de l’intervention. La clé de contact doit toujours être positionnée


ATTENTION


쐌 Une fois que le coussin gonflable d’appoint avant, latéral ou rideau s’est déployé, son module ne peut plus fonctionner et doit donc être remplacé. Les tendeurs de ceintures de sécurité doivent également être remplacés si l’un des coussins gon- flables d’appoint se déploie. Le mo- dule du coussin gonflable et le sys- tème des tendeurs de ceintures de sécurité devraient être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Les mo- dules des coussins gonflables et le système des tendeurs de ceintures de sécurité ne peuvent pas être répa- rés.


쐌 En cas de dommages à l’avant ou sur un côté du véhicule, faites toujours contrôler les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, rideau et le système des tendeurs de


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-23


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


CEINTURES DE SÉCURITÉ


ceintures de sécurité par un conces- sionnaire NISSAN.


쐌 Si vous souhaitez jeter ces systèmes de retenue ou si vous mettez la voi- ture au rebut, contactez un conces- sionnaire NISSAN.


Les coussins gonflables d’appoint seront jetés en suivant les précau- tions indiquées dans le manuel de réparation de NISSAN. Un manque- ment à ces précautions pourrait pro- voquer des blessures corporelles.


1-24 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0136


SSS0134


PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ Le port de la ceinture de sécurité réduit la gravité des blessures et les risques de blessures mor- telles en cas d’accident. NISSAN recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d’appoint en complément. Le port des ceintures est obligatoire dans la plupart des provinces et territoires.


SSS0016


ATTENTION


쐌 Toute personne prenant place dans ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité. Les enfants doi- vent être correctement retenus sur la banquette arrière et, le cas échéant, être assis sur un siège de retenue pour enfant.


쐌 La ceinture de sécurité doit être cor- rectement réglée et bien ajustée. Un mauvais réglage ou ajustement ris- que d’amoindrir l’efficacité des systè- mes de retenue et d’accroître les ris-


SSS0014


ques de blessures ou leur gravité en cas d’accident. Une ceinture de sécu- rité incorrectement portée peut en- traîner des blessures graves, voire la mort.


쐌 Il faut toujours faire passer la sangle thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule.


쐌 Portez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajus- tée autour des hanches et non autour de la taille. Une ceinture sous- abdominale portée trop haut aug- mente les risques de blessures inter- nes en cas d’accident.


쐌 Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.


쐌 Ne portez pas une ceinture de sécu-


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-25


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


rité inversée ou torsadée. Dans de telles positions elle perdrait son effi- cacité.


쐌 Ne permettez jamais à plus d’une personne d’utiliser la même ceinture. 쐌 Ne laissez jamais monter plus de passagers qu’il n’y a de ceintures de sécurité.


쐌 Si le témoin de ceinture de sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures sont bouclées, le système est vrai- semblablement en panne. Faites-le vérifier par votre concessionnaire NISSAN.


쐌 Une ceinture avec tendeur ne pourra pas être réutilisée une fois que ce dispositif aura été déclenché. Elle de- vra être remplacée en même temps que l’enrouleur. Veuillez vous adres- ser à un concessionnaire NISSAN.


쐌 La dépose et la repose des éléments d’une ceinture avec tendeur doivent


être effectuées par un concession- naire agréé NISSAN.


쐌 Après une collision, tous les ensem- bles de ceinture de sécurité, enrou- leurs et pièces de fixation compris, doivent être vérifiés par un conces- sionnaire NISSAN. À la suite d’un accident, NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintu- res de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures fonc- tionnent toujours convenablement et qu’elles ne présentent aucun dégât apparent. Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en ser- vice lors d’une collision doivent éga- lement être vérifiés et remplacés s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonc- tionnent plus parfaitement.


쐌 Après une collision quelle qu’elle soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour les enfants et tous les équipements de retenue en vous conformant scrupuleusement aux re- commandations d’inspection ou de


remplacement données par le fabri- cant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfant si ce disposi- tif est endommagé.


SÉCURITÉ DES ENFANTS Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus correcte- ment.


Le dispositif de retenue dépend de la taille de l’enfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20
lb)) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants deve- nus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière.


ATTENTION


Les bébés et autres enfants ont besoin d’une protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du véhicule ne soient pas adaptées à leur corps. La


1-26 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


ceinture thoracique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures gra- ves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.


et


les


états


américains


Tous les pro- vinces du Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour les en- fants en bas âge et les bébés. Veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.


Pour les enfants plus âgés, il existe de nombreux types de dispositifs de retenue. Ne manquez pas de les utiliser afin de protéger le mieux possible les enfants. NISSAN recommande que tous les pré- adolescents et enfants s’assoient dans la mesure du possible sur la banquette ar- rière et qu’ils soient correctement retenus. Les statistiques sur les accidents montrent que les enfants sont plus en sécurité


lorsqu’ils sont correctement retenus sur la banquette arrière plutôt que sur le siège avant.


Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé d’un système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d’appoint) pour le pas- sager avant. Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue supplémen- taire» plus haut dans cette section. Enfants en bas âge et bébés NISSAN recommande de placer les enfants en bas âge ou les bébés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux réglementa- tions régissant les normes de sécurité des véhi- cules automobiles du Canada. Choisissez un porte-bébé convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant. Enfants de grande taille Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans un porte-bébé doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de sécu- rité qui équipe le siège. Si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du cou de l’enfant dans sa position assise, il est recommandé d’avoir recours à un


siège d’appoint (en vente dans le commerce). Ce siège permettra d’élever la position assise de l’enfant de manière à ce que la ceinture thoraci- que lui arrive sur la poitrine à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Ce siège doit être adaptable au siège du véhicule et doit être de marque déposée conforme aux réglementations sur les normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Abandonnez l’utilisation du siège dès que l’en- fant est assez grand et que les sangles ne lui arrivent plus au visage ou au cou.


ATTENTION


Ne permettez pas à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans la section de cargaison ou sur un siège lorsque le véhicule se déplace. L’enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas d’accident ou d’arrêt brusque.


FEMMES ENCEINTES NISSAN recommande que les femmes encein- tes utilisent les ceintures de sécurité. La ceinture doit être posée lâche, sangle sous- abdominale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille. Placez la Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-27


la


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


sangle diagonale par dessus l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer les sangles de la ceinture sur le ventre. Toute autre recommandation particulière peut être fournie par un médecin. PERSONNES BLESSÉES NISSAN recommande que les personnes bles- sées utilisent les ceintures de sécurité selon la nature de leurs blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation par- ticulière.


SSS0018


SSS0020


CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR


ATTENTION


쐌 Toute personne prenant place dans ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité.


쐌 Ne laissez pas le dossier du siège en position inclinée pendant que le vé- hicule se déplace. Ceci serait dange-


reux car la sangle thoracique thoraci- que ne serait pas placée contre le corps. En cas d’accident, le passager serait projeté contre cette sangle et pourrait être blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Il risque également de glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.


쐌 Le dossier doit être vertical pour pou- voir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond


1-28 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


âge et les bébés» dans cette section. Il ne faut utiliser le mode de blocage auto- matique que pour poser un siège de rete- nue pour enfant et jamais lorsque la cein- ture retrouve sa fonction de protection normale.


ATTENTION


Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifiez que le dossier est bien enclen- ché dans le cran d’arrêt et verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passa- gers pourraient être blessés en cas d’ac- cident ou d’arrêt brusque.


SSS0102


SSS0061


du siège et régler convenablement la ceinture de sécurité.


Bouclage des ceintures de sécurité 1. Réglez le siège.


2. Tirez lentement la sangle de l’enrouleur et engagez la languette dans la boucle jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.


L’enrouleur est prévu pour se bloquer en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au passager de se déplacer librement sur le siège.


3. Placez la sangle sous-abdominale aussi bas que possible et et bien ajustée sur les hanches, tel qu’illustré.


4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur


pour le tendre.


La ceinture de sécurité du passager avant et les ceintures de sécurité arrière à trois points d’an- crage sont équipées d’un cliquet pour l’installa- tion du siège de retenue pour enfant. Ce méca- nisme bloque automatiquement la ceinture de sécurité et l’enrouleur tant que la languette de la ceinture est enclenchée. Pour plus de rensei- gnements, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants en bas


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-29


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Vous pouvez vérifier le fonctionnement des en- rouleurs de ceinture de sécurité en procédant comme suit : 쐌 saisissez la ceinture thoracique et


tirez-la rapidement. L’enrouleur doit se bloquer et empêcher le mouvement de la sangle. Si l’enrouleur ne se bloque pas lors de cette vérification ou pour toute question au sujet du fonctionnement des ceintures, veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN.


SSS0021


Débouclage des ceintures de sécurité Pour déboucler les ceintures, appuyez sur le bouton de la boucle. La sangle s’enroulera auto- matiquement. Vérification du fonctionnement des ceintures Les enrouleurs des ceintures sont prévus pour bloquer la sangle de deux façons : 쐌 lorsque la sangle est tirée rapidement de


l’enrouleur.


쐌 lorsque le véhicule ralentit rapidement.


PD1328MC


Réglage de la hauteur de la ceinture thoracique (sièges avant) La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique se règle à la taille de l’utilisateur. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» précédemment dans cette section.) Pour régler la hauteur d’an- crage, poussez (Type A)/tirez (Type B) les bou- tons et positionnez l’ancrage de façon à ce que la ceinture passe par dessus le centre de l’épaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule. Libérez les boutons de réglage pour verrouiller l’ancrage.


1-30 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


semble du système de retenue en serait amoindrie, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessu- res en cas d’accident.


SPA0739B


ATTENTION


쐌 Après le réglage, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est solide- ment fixé en position.


쐌 La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique doit être réglée de ma- nière que la ceinture soit bien ajus- tée. Faute de quoi, l’efficacité de l’en-


SPA0531


Crochet de ceinture de sécurité Quand vous n’utilisez pas la ceinture arrière, fixez-la au crochet prévu à cet effet.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-31


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


IC0589


SSS0103


SSS0024


CEINTURE DE SÉCURITÉ À DEUX POINTS D’ANCRAGE SANS ENROULEUR (centre du siège arrière) Choix des ceintures de sécurité appropriées La boucle et la languette de la ceinture de sécurité centrale sont identifiées par le repère de centrage. La languette de la ceinture centrale ne peut être engagée que dans la boucle de la ceinture centrale.


Bouclage des ceintures de sécurité 1. Engagez la languette dans la boucle marqué CENTER, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.


2. Pour allonger la ceinture, tenez la languette perpendiculairement à la ceinture et tirez sur la sangle. Pour raccourcir la ceinture, tirez l’extrémité libre de la ceinture pour la séparer de la languette, puis tirez la bride de ceinture pour tendre la ceinture.


3. Placez la ceinture aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches tel qu’il- lustré.


1-32 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ S’il est impossible de bien mettre la ceinture thoracique en place en raison de la corpulence de la personne ou de la position de conduite, il est possible d’utiliser une rallonge pour allonger les ceintures de sécurité. Cette rallonge permet d’allonger la ceinture d’environ 20 centimètres (8 pouces) et peut être utilisée pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. Veuillez vous adresser à votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’une telle rallonge.


ATTENTION


쐌 N’utilisez que des rallonges de cein- la fabrique les


tures NISSAN fabriquées par même entreprise qui ceintures de sécurité d’origine.


쐌 Les personnes pouvant utiliser les ceintures normales ne doivent pas utiliser la rallonge, ceci afin d’éviter tout risque de blessures graves en cas d’accident.


쐌 N’installez jamais un siège de rete- nue pour enfant avec une rallonge.


SSS0025


SSS0026


Débouclage des ceintures Appuyez sur le bouton de la boucle pour débou- cler la ceinture.


SSS0060


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-33


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


En effet, si celui-ci n’est pas correc- tement arrimé l’enfant pourrait être sérieusement blessé en cas de choc ou d’arrêt brusque.


ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ 쐌 Nettoyez les ceintures de sécurité avec une solution de savon doux ou un produit conseillé pour le nettoyage des carpette et des garnitures intérieures. Brossez les san- gles, essuyez-les avec un linge et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité s’enrouler avant qu’elles ne soient complètement sèches.


쐌 Si de la saleté s’accumule dans le guide de la sangle thoracique de la ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralen- tie. Dans un tel cas, essuyez le guide de sangle thoracique avec un chiffon propre et sec.


쐌 Vérifiez périodiquement le fonctionne- ment des sangles et des dispositifs mé- talliques de ceintures de sécurité tels que les boucles, les enrou- leurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserrage des pièces, de détérioration, de


les languettes,


coupures ou d’autres endommagements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplacée.


DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS


ATTENTION


쐌 Pendant la route, les bébés et les enfants de petite taille devraient tou- jours être placés dans un siège de retenue approprié. Si vous n’utilisez pas un siège de retenue, de graves blessures ou la mort risquent de s’ensuivrent en cas d’accident.


쐌 Les bébés et les enfants de petite taille ne doivent jamais être portés sur les genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adul- tes, de résister aux forces d’un acci- dent grave. L’enfant risquerait d’être écrasé entre l’équipement intérieur du véhicule et l’adulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécurité que l’adulte qui le porte.


쐌 N’installez jamais un dispositif de re-


1-34 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


vement conçus pour les enfants en bas âge et les bébés. Certains dispositifs peuvent être uti- lisés à la fois pour les enfants en bas âge et les bébés. Lors du choix d’un porte-bébé, il est essentiel de tenir compte des points suivants : 쐌 Ne choisissez qu’un porte-bébé portant une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme à la norme canadienne 213 sur la sécurité des véhicules automobiles.


쐌 Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant utilisé est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.


쐌 Si


le siège de retenue de votre enfant est compatible avec votre véhicule, placez-y vo- tre enfant et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le système est bien adapté à votre enfant. Respectez toutefois les directi- ves du fabricant du siège.


Dans certaines provinces, la loi exige que les enfants en bas âge et les bébés soient placés dans un siège de retenue approprié pendant la conduite du véhicule.


tenue pour enfant faisant face à l’ar- rière sur le siège avant. Le déploie- ment d’un coussin gonflable d’ap- point avant peut gravement blesser ou tuer un enfant. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière ne doit être utilisé que sur la banquette ar- rière.


쐌 NISSAN recommande d’installer le siège de retenue pour enfant à l’ar- rière du véhicule. Selon les statisti- ques concernant la banquette arrière est plus sûre que le siège avant pour la mise en place d’un siège pour enfant.


les accidents,


쐌 En cas d’accident, l’enfant risque des blessures graves ou la mort si le dispositif de retenue n’a pas été convenablement mis en place.


En règle générale, les dispositifs de retenue pour les enfants sont conçus pour être mis en place avec la ceinture sous-abdominale ou la partie abdominale de la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Plusieurs fabricants of- frent différents modèles de porte-bébé exclusi-


ATTENTION


쐌 Une mauvaise utilisation du siège de retenue augmente les risques de blessures des enfants en bas âge et des bébés ou même des autres occu- pants du véhicule.


쐌 Respectez toutes les directives du fabricant du siège de retenue pour sa pose et son utilisation. Lors de l’achat d’un siège de retenue, assurez-vous de choisir un modèle qui s’adapte bien à l’enfant et au véhicule, car il peut être impossible de monter convenablement certains genres de siège de retenue dans le véhicule.


쐌 Si le siège pour enfant n’est pas bien ancré, l’enfant risque d’être blessé lors d’une collision ou d’arrêt brus- que du véhicule.


쐌 Les dossiers réglables doivent être positionnés de manière à ce que le siège pour enfant puisse être correc- tement mis en place le plus droit


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-35


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


possible.


쐌 Une fois que le siège pour enfant est posé, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites basculer le siège d’un côté à l’autre et essayez de le faire pencher vers l’avant pour vous assu- rer que la ceinture maintient correc- tement le siège de retenue en place. Si le siège de retenue n’est pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou changez le siège de place et es- sayez de nouveau.


쐌 Si le siège de retenue pour enfant orienté vers l’avant est posé sur un siège muni d’une ceinture de sécurité à trois points, vérifiez que la ceinture thoracique ne passe pas sur le visage ou le cou de l’enfant. Si tel est le cas, faites-la passer derrière le siège de retenue pour enfant. S’il est néces- saire d’installer un siège de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, veuillez consulter plus loin dans cette section pour connaî- tre la pose du siège de retenue pour enfant sur le siège du passager


avant.


쐌 Lorsque le siège de retenue n’est pas utilisé, rangez-le dans le coffre ou maintenez-le fixé avec une ceinture de sécurité pour qu’il ne risque pas de se transformer en projectile en cas d’arrêt brusque ou d’accident.


PRÉCAUTION


À noter qu’un siège de retenue laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège de retenue et les boucles avant de pla- cer l’enfant dans le siège de retenue.


SSS0104


POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LA POSITION ASSISE ARRIÈRE CENTRALE Vers l’avant Pour installer un dispositif de retenue pour en- fant sur une place centrale de la banquette arrière, procédez comme suit : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège de la manière illustrée. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.


1-36 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0029


SSS0105


SSS0031


2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.


3. Reprenez tout le mou de la ceinture sous- abdominale afin qu’elle soit bien ajustée en tirant avec force sur la partie de réglage de la ceinture sous-abdominale.


4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue d’un côté et de l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien maintenu.


5. S’il n’est pas bien fixé, tendez de nouveau la ceinture ou placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège.


6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est correc- tement fixé.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-37


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0033


SSS0035


SSS0036


Vers l’arrière Pour installer un dispositif de retenue pour en- fant sur une place centrale de la banquette arrière, procédez comme suit : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège de la manière illustrée. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.


2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-le dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.


3. Reprenez tout le mou de la ceinture sous- abdominale afin qu’elle soit bien ajustée en tirant avec force sur la partie de réglage de la ceinture sous-abdominale.


1-38 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


pour enfant.


쐌 Si


l’enrouleur avec blocage d’ur- gence n’est pas utilisé, le siège de l’enfant ne sera pas bien bloqué et risque de basculer ou de bouger et l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision.


Pour poser un siège de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue, procédez comme suit : 1. Posez le siège de retenue sur le siège arrière côté rue. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Conformez-vous tou- jours aux recommandations du fabricant.


SSS0106


SSS0041


4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue d’un côté et de l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien maintenu.


5. S’il n’est pas bien fixé, tendez de nouveau la ceinture ou placer le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège.


6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est correc- tement fixé.


POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE

Loading...
x