Download PDF Manual

rentrez les quatre crochets dans les quatre attaches. Pour enlever le filet, détachez les 4 crochets du dispositif de blocage du filet.


SPA0396A


ATTENTION


쐌 Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision.


Commandes et instruments 2-37


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


ATTENTION


gle endommagée.


쐌 Ne posez rien sur le couvre-bagages, pas même des objets de petite taille car ils risqueraient de rouler en cas d’accident ou d’arrêt brusque.


쐌 Ne laissez pas le couvre-bagages dans le véhicule lorsqu’il a été dé- sengagé de son support.


쐌 Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision.


쐌 La sangle d’ancrage supérieure ris- que de s’abîmer si elle touche le couvre-bagages ou un objet de l’es- pace à bagages. Déposez le couvre- bagages ou fixez-le ainsi que les ba- gages. être grièvement ou mortellement blessé dans une collision à cause d’une san-


L’enfant


pourrait


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SPA0419


COUVRE-BAGAGES Le couvre-bagages permet de cacher les baga- ges du coffre. Pour ouvrir le couvre-bagages, tirez dessus et fixez-le aux crochets qui se trouvent sur les deux côtés. Pour le refermer, décrochez-le et relâchez-le.


2-38 Commandes et instruments


PRÉCAUTION


Faites attention lorsque vous chargez ou déchargez les bagages de la galerie. Si vous ne pouvez pas soulever les bagages du sol en toute sécurité, utili- sez une échelle ou un outil de levage.


SIC1541


et arrière). Le PNBV et le PNBE sont indiqués sur l’étiquette d’attestation de sécurité (située sur le montant de portière du côté conducteur). Pour tous renseignements complémentaires concernant le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids total autorisé aux essieux (PTAE), veuillez vous reporter à la section «9. Données techniques et information au consom- mateur».


GALERIE DE TOIT (si le véhicule en est équipé) Les traverses sont réglables vers l’avant et vers l’arrière. Posez le chargement entre les traverses (A), réglez les traverses (A) et bloquez le char- gement avec une corde fixée sur les traverses (A). Des boucles réglables sont également pré- vues sur les traverses latérales pour attacher la corde. Répartissez toujours uniformément le charge- ment sur la galerie. Ne chargez pas plus de 45
kg (100 lb). Faites attention de ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur les essieux (PNBE avant


Commandes et instruments 2-39


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


GLACES


met d’abaisser ou de relever toutes les glaces. Les lève-glaces fonctionnent pendant 45 secon- des, même si la clé de contact est tournée sur OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passa- ger avant est ouverte, la capacité d’action des lève-glaces est annulée.


SIC1891B


SIC1464C


LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES


ATTENTION


쐌 Pendant la marche du véhicule et avant de relever les glaces, assurez- vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur du véhicule. Utilisez le bouton de blocage des lève-glaces pour empêcher une utili- sation imprévue des lève-glaces électriques.


2-40 Commandes et instruments


Ne laissez pas d’enfants sans sur- veillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commuta- teurs ou commandes et avoir une partie du corps coincée par une glace. Des enfants sans surveillance courent des risques d’accidents gra- ves.


Les lève-glaces électriques fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est en position ON.


Pour abaisser ou relever une glace, maintenez la commande poussée vers le bas ou tirée vers le haut. La commande principale (conducteur) per-


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Inversion automatique (glaces avant) Lorsque l’unité de commande détecte un objet qui gêne la fermeture d’une glace avant, celle-ci s’abaisse automatiquement. L’inversion automa- tique est active en cas de fermeture automatique d’une glace avant dès que le contact est mis (clé sur ON) ou pendant 45 secondes environ après avoir coupé le contact (clé sur OFF). Dans certaines conditions d’environne- ment ou de conduite, l’inversion automati- que fonctionne aussi en cas d’impact ou si une masse apparentée à un corps étranger reste coincée dans la fenêtre du conduc- teur.


ATTENTION


Sur une certaine hauteur, lorsque la glace est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les objets coincés. Avant de relever les gla- ces, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur du véhicule.


SIC1892


SIC1893


Les commandes des passagers ne permettent que d’abaisser et de relever les glaces corres- pondantes. Pour abaisser ou relever une glace, maintenez la commande poussée vers le bas ou tirée vers le haut. Immobilisation des glaces des passagers Lorsque le bouton de blocage est enfoncé, seule la glace du conducteur peut être abaissée ou relevée. Pour déverrouiller la glace, exercez une seconde pression sur le bouton.


Fonctionnement automatique (glaces avant) Pour abaisser ou relever totalement les glaces avant, appuyez complètement sur la commande ou tirez-la vers le haut et relâchez-la ; il n’est pas nécessaire d’exercer une force continue. La glace s’abaissera ou se relèvera à fond automa- tiquement. Pour arrêter la glace, il suffit de tirer ou appuyer sur la commande vers le côté de fermeture ou ouverture.


Lorsque vous appuyez légèrement sur la com- mande, la glace s’abaisse ou se relève jusqu’à ce que la commande soit relâchée.


Commandes et instruments 2-41


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


TOIT OUVRANT (si le véhicule en est équipé)


SIC0560A


TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE Le toit ouvrant ne s’ouvre ni se ferme que si la clé de contact est sur la position ON. Le toit ouvrant électrique fonctionne pendant 45
secondes, même si la clé de contact est tournée sur OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secon- des environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la capacité d’action du toit ouvrant automatique est annulée.


2-42 Commandes et instruments


SIC0561


Coulissement du toit ouvrant Pour ouvrir le toit, exercez une pression sur la commande vers le côté désigné


Pour fermer le toit, exercez une pression sur la commande vers le côté désigné


Le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme à fond automatiquement. Pour arrêter le toit ouvrant, il suffit d’appuyer vers l’un ou l’autre côté. Redémarrage du bouton de coulissement du toit ouvrant Le bouton est désactivé lorsque la borne de batterie est débranchée, l’alimentation électrique coupée, et/ou en cas d’anomalie.


Pour ramener le fonctionnement normal du toit ouvrant : 1. S’il est ouvert, appuyez sur la touche d’incli- naison à plusieurs reprises vers le côté BAS (ou appuyez sur le bouton glissière vers le côté de fermeture) pour fermer le toit.


2. Une fois que le toit est complètement fermé, maintenez la touche enfoncée vers le côté BAS (ou appuyez sur le bouton glissière vers le côté de fermeture) pendant au moins une seconde.


Inversion automatique (lors de la fermeture du toit ouvrant) Lorsque l’unité de commande détecte un objet qui gêne la fermeture du toit ouvrant vers l’avant, celui-ci recommence à s’ouvrir automatique- ment. L’inversion automatique est active en cas de


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


l’ouvrir.


쐌 Ne placez pas d’objets lourds sur le panneau du toit ouvrant ni à proxi- mité.


Si le mécanisme électrique du toit ouvrant ne fonctionne pas Faites vérifier et ouvrant par votre concessionnaire NISSAN.


réparer


le système du toit


fermeture automatique du toit ouvrant dès que le contact est mis (clé sur ON) ou pendant 45
secondes environ après avoir coupé le contact (clé sur OFF). Dans certaines conditions d’environne- ment ou de conduite, l’inversion automati- que fonctionne aussi en cas d’impact ou si une masse apparentée à un corps étranger reste coincée dans le toit ouvrant.


ATTENTION


Sur une certaine distance, lorsque le toit ouvrant est proche de la position fer- mée, le système ne peut pas détecter les objets coincés. Avant de fermer le toit ouvrant, assurez-vous que les passa- gers ont tous les mains, etc. à l’intérieur du véhicule.


relever


Inclinaison du toit ouvrant Pour fermez-le tout le toit ouvrant, d’abord, puis exercez une pression sur le côté désigné du commutateur. Pour abaisser le toit ouvrant, exercez une pression sur le côté désigné


du commutateur.


Pare-soleil Ouvrez et fermez le pare-soleil en le faisant glisser vers l’avant ou vers l’arrière.


Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en même temps que le toit ouvrant. Par contre sa fermeture est manuelle.


ATTENTION


쐌 En cas d’accident, le passager peut être projeté du véhicule par un toit ouvrant ouvert. Il faut toujours utili- ser les ceintures de sécurité et les systèmes de retenue enfants.


쐌 Ne laissez personne se mettre de- bout ou passer une partie du corps par l’ouverture lorsque le véhicule est en mouvement ou pendant la ferme- ture du toit ouvrant.


PRÉCAUTION


쐌 Enlevez l’eau, la neige, la glace et le sable du toit ouvrant avant de


Commandes et instruments 2-43


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


PLAFONNIERS (si le véhicule en est équipé)


SIC0564A


Les plafonniers ont trois positions de réglage. Lorsque le commutateur est en position 쎻 au centre, les plafonniers s’allument lorsqu’une por- tière ou le hayon est ouvert.


2-44 Commandes et instruments


Le plafonnier demeure 30 secondes allumé dans les cas suivants : 쐌 lorsque la portière du conducteur est déver- rouillée avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des por- tières alors que toutes les portières sont verrouillées,


쐌 lorsque la portière du conducteur est ouverte puis refermée sans la clé dans le contacteur d’allumage


쐌 lorsque la clé de contact est retirée alors que


toutes les portières sont fermées,


Pendant que la minuterie de 30 secondes est activée, le plafonnier s’éteint dans les cas sui- vants : 쐌 lorsque vous fermez la portière du conduc- teur avec le porte-clés, une clé ou la com- mande des serrures électriques des portiè- res,


쐌 lorsque vous mettez le contact (clé sur ON). Pour economiser la batterie, les plafonniers, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 30 mi- nutes après que le contact ait été coupé si le commutateur du plafonnier ou de la lampe de lecture est en position ON. Pour rallumer les


éclairages, insérez la clé de contact et tournez-la à la position ON. Après l’opération ci-dessus, les plafonniers, la lampe de lecture ou les éclairages du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 30 mi- nutes après la dernière des actions suivantes : 쐌 ouverture ou fermeture d’une portière 쐌 verrouillage ou déverrouillage d’une portière avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des portières


쐌 insertion ou retrait de la clé du contacteur


d’allumage


Ces éclairages se rallument si, après leur extinc- tion automatique, l’une des actions ci-dessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 30
minutes après la dernière action ci-dessus.)


PRÉCAUTION


쐌 Éteignez les plafonniers, la lampe de lecture et les éclairages du miroir de courtoisie avant de quitter le véhi- cule.


쐌 N’utilisez pas les plafonniers trop longtemps avec le moteur arrêté. Ceci déchargerait la batterie.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


쐌 verrouillage ou déverrouillage de la portière


du conducteur


쐌 insertion ou retrait de la clé du contacteur


d’allumage


Ces éclairages se rallument si, après leur extinc- l’une des actions ci-dessus tion automatique, est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 30
minutes après la dernière action ci-dessus.)


PRÉCAUTION


쐌 Éteignez les plafonniers, la lampe de lecture et les éclairages du miroir de courtoisie avant de quitter le véhi- cule.


쐌 N’utilisez pas les lampes de lecture trop longtemps avec le moteur ar- rêté. Ceci déchargerait la batterie.


ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE COURTOISIE (si le véhicule en est équipé)


L’éclairage du miroir de courtoisie s’allume dès que le couvercle du miroir est ouvert.


SIC0186


LAMPES DE LECTURE


SIC0565


Les plafonniers, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’étei- gnent automatiquement 30 minutes après que le contact ait été coupé si le commu- tateur du plafonnier ou de la lampe de lecture est en position ON. Pour rallumer les éclairages, insérez la clé de contact et tournez-la à la position ON.


Après l’opération ci-dessus, les plafonniers, la lampe de lecture ou les éclairages du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 30 mi- nutes après la dernière des actions suivantes : 쐌 ouverture ou fermeture d’une portière


Commandes et instruments 2-45


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HomeLink (si le véhicule en est équipé) La télécommande universelle HomeLink est un dispositif pratique qui permet de regrouper les fonctions de trois télécommandes portatives.


Lorsque vous coupez le contact, la télécom- mande universelle HomeLink s’éteint automati- quement au bout de 30 minutes.


La télécommande universelle HomeLink : 쐌 peut commander la plupart des dispositifs à radiofréquences (RF) tels que portes de ga- rage, portails, éclairage d’habitations ou de bureaux, serrures de porte d’entrée et dispo- sitifs antivol ;


쐌 est alimentée par la batterie du véhicule. Aucune autre pile n’est nécessaire. Si la batterie du véhicule est déchargée ou décon- nectée, HomeLink conserve toute la programmation.


télécommande


la


Après avoir programmé la télécommande HomeLink, conservez la télécommande portative car elle pourra resservir ultérieu- rement (si vous changez de véhicule, par exemple). En cas de revente du véhicule, n’oubliez pas d’effacer les signaux pro- grammés sur les touches de la télécom- mande HomeLink par mesure de sécurité. Pour plus d’informations, veuillez vous re- porter à la rubrique «Programmation de la


2-46 Commandes et instruments


télécommande HomeLink» plus loin dans cette section.


ATTENTION


d’ouverture


쐌 N’utilisez pas la télécommande uni- verselle HomeLink avec un ouvre- porte de garage qui ne comporte pas une fonction d’arrêt de sécurité et d’inversion de mouvement de la porte comme le requièrent les nor- mes de sécurité fédérales. (Ces nor- mes sont applicables aux modèles de dispositifs fabriqués après le 1er avril 1982.) Un ouvre- porte de garage qui n’est pas capable de détecter un obstacle lors de la fermeture de la porte de garage, d’ar- rêter alors automatiquement la fer- meture de la porte et d’inverser son mouvement ne satisfait pas aux nor- mes en vigueur actuellement. L’utili- sation d’un ouvre-porte de garage ne comportant pas ces fonctions aug- mente les risques de bles sures gra- ves ou risque de provoquer la mort.


쐌 Durant la programmation, la porte de garage ou le portail peut s’ouvrir ou se fermer. Assurez-vous qu’il n’y a personnes ni aucun objets près de la porte du garage ou du portail pen- dant la programmation.


쐌 Arrêtez le moteur du véhicule avant la télécommande


de programmer universelle intégrée HomeLink.


PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLink Pour régler la télécommande HomeLink qui per- met d’ouvrir à distance la porte du garage, le portail ou la porte d’entrée ou encore d’allumer votre bureau ou votre domicile, vous devez être au même endroit que le dispositif. Remarque : Les ouvre-portes de garage (fabriquées après 1996) sont munies d’une «protection avec code variable». Pour programmer ce type d’ouverture, vous devez accéder à la touche de programme «Intelligent/essai» du moteur qui se trouve sur le haut de la porte de garage. Prévoyez une échelle.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SIC2019


SIC2020


1. Dans un premier temps, maintenez appuyé les deux touches extérieures de la télécom- mande HomeLink afin d’effacer ce qu’il y a en mémoire, jusqu’à ce que le témoin clignote lentement (au bout de 20 secondes). Relâ- chez les deux touches.


2. Posez l’extrémité de la télécommande porta- tive à une dizaine de centimètres de la télé- commande HomeLink.


3. Des deux mains, maintenez en même temps la touche de la télécommande HomeLink que vous voulez programmer et la touche de la télécommande portative. NE RELÂCHEZ PAS les touches avant d’avoir ci- dessous.


l’opération


effectué


4. Maintenez les deux touches jusqu’à ce que le témoin de la télécommande HomeLink s’al- lume et passe de clignotement lent à cligno- tement rapide, ce qui peut prendre 90 secon- des. Vous pourrez alors relâcher les deux touches. Le clignotement rapide indique que la programmation est réussie. Pour ouvrir la porte du garage ou utiliser un des dispositifs


programmés, maintenez la touche correspon- dante appuyée jusqu’à ce que le dispositif commence à fonctionner.


5. Lorsque la télécommande HomeLink détecte un signal d’ouverture avec code variable sur la porte du garage, le témoin clignote rapide- ment pendant 2 secondes, puis reste allumé. L’étape suivante vous permettra de terminer la programmation de ce type de système ; il est préférable de prévoir une échelle et de vous faire aider.


6. Appuyez sur la touche de programme «Intel- ligent» ou «Essai» du moteur de l’ouvre-porte de garage afin d’activer le mode «entraîne- ment». Elle se trouve en général près de la sortie du fil d’antenne du moteur. Lorsque la sortie du fil se trouve sous un verre diffuseur, il vous faudra retirer ce dernier pour avoir accès à la touche de programme.


NOTE : Vous devez effectuer l’étape 7 en 30 secon- des à compter du moment où vous ap- puyez sur la touche de programme du moteur de l’ouvre-porte de garage et que le «témoin d’entraînement» est allumé. Il sera utile de vous faire aider par quelqu’un pour effectuer cette opération. 7. Tout de suite après avoir activé et relâché la Commandes et instruments 2-47


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


touche de programme de l’ouvre-porte de garage, et au moins dans les 30 secondes qui suivent, appuyez sur la touche de la télécommande HomeLink que vous venez de programmer et terminer l’essai, appuyez et relâchez trois fois la tou- che de la télécommande HomeLink.


relâchez-la. Pour


8. Vous pouvez maintenant programmer la tou- che de la télécommande HomeLink. (Si vous voulez des ouvertures/fermetures de portes supplémen- taires, suivez les instructions 2 à 8 unique- ment).


programmer


NOTE : Ne pas répéter l’étape 1 qui sert à effacer toutes les programmations de la télécom- mande HomeLink.) Si vous avez des questions ou éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink, consultez le site web www.home- link.com ou appelez au 1-800-662-6200. PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLink POUR LES CLIENTS DU CANADA Avant 1982, la réglementation du ministère des Communications exigeait que l’émission du si- gnal d’une télécommande portative ne dure pas 2-48 Commandes et instruments


plus de 2 secondes. Pour programmer le signal d’une télécommande portative dans la télécom- mande HomeLink, maintenez la touche de la télécommande HomeLink enfoncée (veuillez vous reporter aux étapes 2 à 4 sous «Program- mation de la télécommande HomeLink») en ap- puyant toutes les 2 secondes sur la touche de la télécommande portative («programmation cycli- que») jusqu’à ce que le témoin clignote rapide- ment (indiquant ainsi que la programmation a réussi). NOTE : Si vous programmez un ouvre-porte de garage, etc., il est recommandé de le dé- brancher avant de commencer la «pro- grammation cyclique» pour ne pas risquer d’endommager les pièces du ouvre-portes. UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HomeLink Une télécommande HomeLink peut être utilisée pour ouvrir et fermer la porte du garage, etc. Pour ceci, appuyez simplement sur la touche correspondante de la HomeLink. Le témoin rouge s’allume pendant l’émission du signal.


programmée,


fois


la


DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ DE PROGRAMMATION Si la télécommande HomeLink ne mémorise pas rapidement le signal de la télécommande porta- tive : 쐌 remplacez les piles de la télécommande por-


tative par des neuves ;


쐌 positionnez la télécommande portative avec la partie des piles à l’écart de la télécom- mande HomeLink ;


쐌 maintenez les touches de la télécommande HomeLink et de la télécommande portative sans interruption ;


쐌 positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de la surface de la télécommande HomeLink. Gardez la télécommande sur cette position pendant 15
secondes au maximum. Si la télécommande HomeLink n’est pas programmée pendant cette durée, essayez de tenir la télécom- mande sur une autre position. Le témoin doit toujours rester visible.


Si vous continuez à éprouver des difficultés de programmation, adressez-vous au Service clien- tèle NISSAN. Les numéros de téléphone sont indiqués dans l’Avant-propos de ce manuel.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


relâchez les deux touches.


La touche de la télécommande universelle HomeLink est maintenant reprogrammée. Vous pouvez activer le nouveau dispositif en appuyant sur la touche de la télécommande HomeLink venant juste d’être programmée. Cette opération n’affecte aucune des autres touches program- mées de la télécommande HomeLink. EN CAS DE VOL DU VÉHICULE En cas de vol du véhicule, changez les codes des dispositifs programmés dans la télécom- mande HomeLink et qui ne comportent pas la fonction de code variable. Pour plus d’informa- tions, consultez le mode d’emploi de chaque dispositif ou appelez le fabricant ou revendeur du dispositif. Lorsque le véhicule sera retrouvé, il faudra reprogrammer les informations des nou- velles télécommandes portatives dans la télécommande universelle HomeLink.


Avertissement FCC : Ce dispositif satisfait à la réglementation FCC, partie 15. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dis- positif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence rec¸ue et no- tamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement soudain et indésirable. La télécommande a été testée et est conforme à la réglementation FCC et DOC/MDC. Des changements ou modifica- tions qui ne sont pas expressément ap- prouvés par la partie responsable de la conformité à la réglementation peuvent invalider le droit de l’utilisateur de se servir de ce dispositif. DOC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. : CB2V67690


COMMENT EFFACER LES INFORMATIONS PROGRAMMÉES Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une seule touche. Pour effacer toute la pro- grammation, maintenez les deux touches exté- rieures de la télécommande HomeLink enfoncés jusqu’à ce que le témoin clignote (20 secondes environ). REPROGRAMMATION D’UNE SEULE TOUCHE DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLink Pour reprogrammer une touche de la télécom- mande HomeLink, procédez comme suit :


1. Maintenez la touche de la télécommande HomeLink que vous désirez reprogrammer enfoncée. Ne la relâchez pas avant la fin de l’étape 4.


2. Lorsque le témoin commence à clignoter (20
secondes), positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de la surface de la télécommande HomeLink. 3. Maintenez la touche de la télécommande


portative enfoncée.


4. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote tout d’abord lentement, puis rapide- ment. Lorsque le clignotement devient rapide,


Commandes et instruments 2-49


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


AGENDA


2-50 Commandes et instruments


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


3 Vérifications et réglages avant le dé-


marrage


Clés ........................................................................................... 3-2
Portières ................................................................................... 3-2
Verrouillage au moyen de la clé................................... 3-3
Ouverture/fermeture à la clé des fenêtres avant .................................................................................... 3-3
Verrouillage avec le bouton de verrouillage intérieur ........................................................ 3-3
Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières (si le véhicule en est équipé)........................................ 3-4
Serrures sécurité-enfants des portières arrière .................................................................................. 3-4
Système à télécommande d’ouverture sans clé ............ 3-5


Comment utiliser le système à télécommande d’ouverture sans clé ........................................................ 3-5
Remplacement de la pile ............................................... 3-9
Capot...................................................................................... 3-10
Hayon ..................................................................................... 3-10
Utilisation de la clé........................................................ 3-11


Support de roue de secours (si le véhicule en est équipé) ............................................................................ 3-11


Hayon vitré ............................................................................ 3-12
Ouverture (si le véhicule en est équipé) ................. 3-12
Utilisation de la clé........................................................ 3-13
Trappe du réservoir de carburant ................................... 3-14
Fonctionnement d’ouverture ....................................... 3-14
Bouchon du réservoir de carburant.......................... 3-15
Volant...................................................................................... 3-17
Inclinaison........................................................................ 3-17
Pare-soleil.............................................................................. 3-17
Utilisation des pare-soleil ............................................ 3-17
Rétroviseurs .......................................................................... 3-18
Rétroviseur intérieur ...................................................... 3-18
Rétroviseurs extérieures............................................... 3-18


Système de positionnement automatique du siège (si le véhicule en est équipé).......................... 3-19


Fonctionnement du système de positionnement automatique du siège ..................... 3-19
Contacteur d’annulation............................................... 3-21


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


CLÉS


PORTIÈRES


conserve le numéro figurant sur la plaquette de numéro de clé. Si vous perdez toutes les clés de votre véhicule, et que vous n’avez pas de double, vous aurez besoin du numéro de clé pour en faire tailler d’autres. S’il vous reste une clé, vous pouvez en faire faire un double en vous adressant à votre concessionnaire NISSAN. Clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN : Un numéro de clé est nécessaire pour obtenir des doubles de clés du système antidémarrage du véhicule. Cinq clés du système antidémar- rage du véhicule peuvent être utilisées avec le véhicule. Les nouvelles clés doivent être enre- gistrées dans le système antidémarrage du vé- hicule par le concessionnaire NISSAN. Pour cela, l’utilisateur doit apporter toutes les clés du système antidémarrage en sa possession au concessionnaire NISSAN. En effet, l’opération d’enregistrement efface complètement la mé- moire du système antidémarrage.


SPA1401


Le véhicule ne peut être mis en marche qu’avec les clés principales enregistrées pour le système antidémarrage du véhicule NISSAN. La tête de ces clés contient une puce de répondeur d’iden- tification. Les clés ouvrent la portière, le hayon ou la boîte à gants. Ne laissez jamais les clés dans le véhicule. Notez le numéro de clé qui figure sur la plaquette de numéro de clé fournie avec les clés et conservez-le dans un endroit sûr (portefeuille, par exemple) et non pas dans le véhicule. NISSAN ne garde pas la trace des numéros de clé et il est donc essentiel que l’utilisateur 3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage


ATTENTION


쐌 Verrouillez toujours les portières quand vous conduisez. Cette précau- tion, de même que la ceinture de sécurité, protège des risques d’éjec- tion en cas d’accident et des risques d’ouverture accidentelle des portiè- res par les enfants.


쐌 Avant d’ouvrir les portières, assurez- vous toujours qu’elles ne présentent aucun risque à l’extérieur.


쐌 Ne laissez pas les enfants sans sur- veillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commuta- teurs ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques de graves accidents.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


vers l’avant du véhicule.


쐌 Pour déverrouiller la portière, tournez la clé de la portière une fois vers l’arrière. À partir de cette position, ramenez la clé sur la posi- tion neutre (position d’insertion et de retrait de la clé) et tournez-la vers l’arrière une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières. OUVERTURE/FERMETURE À LA CLÉ DES FENÊTRES AVANT Pour abaisser les vitres des portières avant, tournez la clé de la portière du conducteur en position de déverrouillage et maintenez-la à cette position pendant une seconde environ. Pour arrêter l’ouverture, ramenez la clé sur la position neutre. Pour fermer les vitres avant avec la serrure de portière, tournez la clé en position de ver- rouillage et maintenez-la à cette position pen- dant une seconde environ. Pour arrêter la fermeture, ramenez la clé sur la position neutre. La descente ou la remontée des vitres est automatiquement inversée si une main ou un objet quelconque gêne l’ouverture ou la ferme- ture.


SPA1500


VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA CLÉ Manuel Pour verrouiller les portières, tournez la clé vers l’avant du véhicule. Pour déverrouiller les portiè- res, tournez la clé vers l’arrière. Électrique Les serrures électriques permettent de ver- rouiller ou de déverrouiller toutes les portières y compris le hayon simultanément. 쐌 Toutes les portières se verrouillent lorsque la clé de la portière du conducteur est tournée


PD1160M


VERROUILLAGE AVEC LE BOUTON DE VERROUILLAGE INTÉRIEUR Pour verrouiller ou déverrouiller les portières, poussez ou tirez le bouton de verrouillage inté- rieur. Pour verrouiller la portière de l’extérieur sans clé, poussez le bouton de verrouillage intérieur sur la position de verrouillage et fermez la portière. Attention de ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule.


Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SPA1443B


SPA0944C


SPA0841


VERROUILLAGE AVEC LA COMMANDE DES SERRURES ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES (si le véhicule en est équipé) La commande de verrouillage permet de ver- rouiller ou de déverrouiller simultanément toutes les portières et le hayon. Toutes les serrures de portière sont verrouillées lorsque la commande des serrures électriques des portières est placée sur la position VER- ROUILLÉE avec la portière du conducteur ou du passager avant ouverte.


Fermez la portière ; toutes les portières se ver- rouilleront. Lorsque vous placez la commande des serrures électriques des portières sur la position VER- ROUILLÉE alors qu’une portière avant est ouverte et qu’une clé est dans le contacteur d’allumage, toutes les portières se verrouillent à la fois, puis se déverrouillent automatiquement.


SERRURES SÉCURITÉ-ENFANTS DES PORTIÈRES ARRIÈRE Cette serrure spéciale empêche les portières d’être ouvertes accidentellement, en particulier lorsque de jeunes enfants sont dans le véhicule. Lorsque le levier est en position de ver- rouillage, la portière arrière ne peut être ouverte que de l’extérieur.


3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


il


le porte-clés,


SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE D’OUVERTURE SANS CLÉ Avec est possible de déverrouiller/verrouiller toutes les portières et d’actionner l’avertisseur d’urgence depuis l’exté- rieur du véhicule. Avant de verrouiller les portières, assurez- vous que vous n’avez pas oublié la clé à l’intérieur du véhicule. Le porte-clés est opérationnel à une distance de 10 m (33 pi) environ du véhicule. (La distance réelle dépend bien entendu de ce qui entoure le véhicule). Il est possible d’utiliser jusqu’à quatre porte-clés pour un même véhicule. Pour plus de renseigne- ments concernant l’achat et l’utilisation du porte- clése supplémentaires, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. Le porte-clés ne fonctionne pas lorsque : 쐌 la pile est déchargée. 쐌 la distance entre le porte-clés et le véhicule


est supérieure à 10 m (33 pi) environ.


L’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas lorsque la clé est dans le barillet.


PRÉCAUTION


Les circonstances ou faits suivants pou- vant endommager le porte-clés. 쐌 Ne mettez pas la télécommande au


contact de l’eau ou de l’humidité. 쐌 Ne faites pas tomber le porte-clés. 쐌 Ne frappez pas le porte-clés contre


un objet dur.


쐌 Ne laissez pas le porte-clés pendant une durée prolongée dans un lieu dépassant 60°C (140°F).


Il est recommandé d’effacer tout de suite le code d’identification du porte- clés que vous venez de perdre ou qui vous a été volée, afin d’empêcher qu’il ne puisse être utilisé pour ouvrir le vé- hicule. Pour effacer le code, communi- quez immédiatement avec un conces- sionnaire agréé NISSAN.


COMMENT UTILISER LE SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE D’OUVERTURE SANS CLÉ Sélection du mode de signal sonore et lumineux À la sortie d’usine, le mode de signal sonore et lumineux est activé. En mode de signal sonore et lumineux, lorsque vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE, le témoin de feux de détresse clignote deux fois et l’avertisseur émet un léger son. Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK, le témoin de feux de détresse clignote une fois. Si le mode de signal sonore et lumineux n’est pas nécessaire, vous pouvez passer en mode de signal lumineux seul en procédant comme suit : En mode de signal lumineux seul, lorsque que vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE, le témoin des feux de détresse clignote deux fois. Lorsque vous appuyez sur la touche DÉVER- ROUILLAGE, ni le témoin des feux de détresse ni l’avertisseur ne fonctionne. (Comment changer de mode) Appuyez en même temps sur les touches VER- ROUILLAGE et DÉVERROUILLAGE du porte- clés pendant plus de 2 secondes pour passer d’un mode à l’autre.


Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


lumineux seul,


Lorsque vous appuyez sur les touches pour passer en mode de signal le témoin de feux de détresse clignote 3 fois. Lorsque vous appuyez sur les touches pour passer en mode de signal sonore et lumineux, le témoin des feux de détresse clignote une fois et l’avertisseur émet un léger son.


Verrouillage des portières 1. Retirez la clé de contact. *1


2. Fermez toutes les portières. *2


3. Appuyez sur la touche VERROUILLAGE du


porte-clés.


appuyez


4. Toutes les portières se bloquent. Toutes les portières se verrouillent lorsque vous touche VER- ROUILLAGE du porte-clés, même si les portières sont ouvertes ou que la clé de contact est en position ON. 5. Le témoin des feux de détresse clignote deux


sur


la


SPA1260


fois et l’avertisseur se fait entendre une fois. 쐌 Si la touche VERROUILLAGE est enfoncée alors que toutes les portières sont ver- rouillées, le signal de détresse clignote à deux reprises et l’avertisseur se fait entendre une fois pour signaler que les portières sont déjà verrouillées.


*1 : Les portières sont verrouillées par le porte- clés lorsque la clé est dans le contacteur d’allumage. Toutefois, l’avertisseur d’ur- gence ne fonctionne pas lorsque le contac- teur d’allumage se trouve sur ACC ou sur ON.


*2 : Les portières sont verrouillées par le porte-


3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


clés lorsque vous ouvrez une portière. Tou- tefois, le mode de signal sonore et lumineux est inopérant.


Déverrouillage des portières 1. Appuyez


sur


la touche DÉVERROUIL-


LAGE du porte-clés.


쐌 Seule la portière du conducteur est déver-


rouillée.


SPA1373
쐌 Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fer- mées alors que le contact n’est pas mis.


쐌 Le plafonnier s’allume et


la minuterie du plafonnier est activée pendant 30 secondes lorsque le commutateur est en position 쎻 au Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


ROUILLAGE pendant 3 secondes. Les vitres du conducteur et du passager avant s’abaissent.


Continuez à appuyer sur la touche DÉVER- ROUILLAGE jusqu’à ce que les vitres soient complètement abaissées.


VERROUILLAGE est appuyée, ou


쐌 lorsque la touche d’alarme du porte-clés est


appuyée.


centre alors que le contact n’est pas mis.


2. Enfoncez de nouveau la touche DÉVER- ROUILLAGE du porte-clés dans les 5 secon- des qui suivent.


쐌 Toutes les portières sont déverrouillées. 쐌 Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fer- mées.


Si vous n’effectuez pas l’opération sui- vante dans les 5 minutes qui suivent la pression sur la touche DÉVERROUILLAGE, toutes les portières se verrouillent auto- matiquement. 쐌 aucune portière est ouverte. 쐌 la clé de contact est tournée sur la


position ON


Pour annuler l’éclairage du plafonnier avant les 30 secondes par défaut, tournez le contacteur d’allumage à la position ON ou verrouillez les portières à partir du porte-clés. Ouverture des fenêtres avant Appuyez sur la touche DÉVERROUILLAGE du porte-clés. La portière du conducteur se déverrouille. Continuez à appuyer sur la touche DÉVER- 3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage


Pour arrêter l’abaissement des vitres, relâchez la touche DÉVERROUILLAGE. Pour recommencer à abaisser les vitres, ap- puyez de nouveau sur la touche DÉVER- ROUILAGE pendant 3 secondes. Ce mode fonctionne après avoir enlevé la clé du contact à l’allumage et avoir attendu 45 secon- des ou ouvert la portière avant. Utilisation de l’avertisseur d’urgence En présence de danger ou de menaces près du véhicule, actionnez l’avertisseur pour appeler du secours. 1. Appuyez sur la touche ALARME du porte-


clés pendant plus de 0,5 seconde.


2. Le témoin d’antivol et les phares s’allument


pendant 30 secondes.


3. L’avertisseur est annulé : 쐌 après 30 secondes ou 쐌 lorsque la touche VERROUILLAGE ou DÉ-


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


l’huile ne tombe pas sur le porte-clés.


Avertissement FCC : Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé par le respon- sable de la conformité à la réglementation FCC du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil. Ce dispositif est conforme à «Part 15» des FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.


2. Remplacez la pile par une neuve.


Pile recommandée : Sanyo CR2025 ou équi- valente


Assurez-vous que le côté ⊕ est tourné vers le bas.


3. Refermez le couvercle correctement.


4. Appuyez sur le bouton du porte-clés à deux ou trois reprises pour vérifier que le porte- clés fonctionne normalement.


Adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN qui vous aidera à remplacer la pile. Lorsque la pile est retirée mais non rem- placée, effectuez la vérification 4 ci- dessus. 쐌 Veillez à ne pas toucher une plaquette de circuits et une borne de la batterie. 쐌 Les piles jetées sans observer les pré- cautions d’usage sont nuisibles à l’envi- ronnement. Il faut toujours se défaire des piles usagées en suivant les régle- mentations locales préconisées.


쐌 Le porte-clés est étanche à l’eau ; il est toutefois recommandé de l’essuyer im- médiatement s’il a été mouillé.


쐌 Lors du changement de la pile, faites très attention que de la poussière ou de


Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SPA1374


REMPLACEMENT DE LA PILE Remplacez la pile comme suit :


1. Ouvrez le couvercle à l’aide d’un outil appro-


prié.


CAPOT


HAYON


SPA1375


SPA1501


1. Tirez la manette de déclenchement du capot située sous le tableau de bord. Le capot se relèvera légèrement.


2. Poussez le levier situé à l’avant du capot et


soulevez le capot.


3. Engagez la béquille dans la fente située à


l’avant du capot.


4. Pour refermer le capot, rangez la béquille dans sa position d’origine et fermez lente- ment le capot en vous assurant qu’il soit bien verrouillé.


ATTENTION


ATTENTION


쐌 Avant de conduire, assurez-vous que le capot est complètement fermé et verrouillé. Un capot mal verrouillé peut s’ouvrir pendant la marche et provoquer un accident.


쐌 Pour éviter tout risque de blessures, n’ouvrez pas le capot si vous remar- quez de la vapeur ou de la fumée provenant du compartiment-moteur.


Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon ouvert, afin d’éviter l’aspiration de gaz d’échappement nocifs dans l’ha- bitacle. Veuillez vous reporter à la rubri- que «Précautions à prendre lors du dé- marrage et de la conduite» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d’échappement.


3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


UTILISATION DE LA CLÉ 1. Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé vers


la gauche.


Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé du hayon une fois vers la gauche. À partir de cette position, ramenez la clé sur la position neutre (position d’insertion et de retrait de la clé) et tournez-la vers la gau- che une nouvelle fois pendant au plus 5
secondes pour déverrouiller toutes les por- tières.


2. Pour ouvrir le hayon, tirez la poignée d’ouver-


ture.


3. Pour verrouiller le hayon, abaissez-le ferme-


ment et tournez la clé vers la droite.


Le système de verrouillage électrique des portières permet de verrouiller ou de dé- verrouiller toutes les portières y compris le hayon en même temps. 쐌 Lorsque la clé de la portière avant est tournée vers l’avant, toutes les portières se verrouillent.


쐌 Pour déverrouiller la portière, tournez la clé de la portière avant une fois vers l’arrière. À partir de cette position, ra- menez la clé sur la position neutre (po- sition d’insertion et de retrait de la clé)


SUPPORT DE ROUE DE SECOURS (si le véhicule en est équipé)


et tournez-la vers l’arrière une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières.


SPA0385


Pour ouvrir le hayon, commencez par ouvrir le support de roue de secours dans l’ordre indiqué par l’illustration ci-dessus puis introduisez la butée dans l’orifice afin d’immobiliser le support en position ouverte.


PRÉCAUTION


쐌 Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de place pour que le support puisse être ouvert complètement.


쐌 Ouvrez et fermez le support de roue


de secours lentement.


Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


HAYON VITRÉ


SPA0386


SPA1242


쐌 Assurez-vous que le support de roue de secours soit bien fermé et ver- rouillé avant de prendre la route.


쐌 Autrement, ceci peut causer des bles- sures aux passants ou des domma- ges au véhicule.


OUVERTURE (si le véhicule en est équipé)


ATTENTION


Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon vitré ouvert, afin d’éviter l’aspira- tion de gaz d’échappement nocifs dans l’habitacle. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la sec- tion «5. Démarrage et conduite» en ce


3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage


qui concerne les gaz d’échappement.


PRÉCAUTION


N’ouvrez le hayon vitré que lorsque l’essuie-glace se trouve sur la position de repos pour éviter d’endommager l’essuie-glace.


La poignée de déverrouillage du hayon vitré est située sous l’accoudoir du siège conducteur. Tirez sur cette poignée pour ouvrir le hayon vitré de l’intérieur. Le hayon vitré ne s’ouvre pas lorsque l’essuie-glace de fenêtre arrière est en marche. Attendez que l’essuie-glace re- vienne à la position d’arrêt avant de l’ouvrir. Pour le refermer, poussez-le fer- mement vers le bas.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


ATTENTION


Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon vitré ouvert, afin d’éviter l’aspira- tion de gaz d’échappement nocifs dans l’habitacle. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la sec- tion «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d’échappement.


PRÉCAUTION


N’ouvrez le hayon vitré que lorsque l’essuie-glace se trouve sur la position de repos pour éviter d’endommager l’essuie-glace.


SPA0338D


SPA1377


UTILISATION DE LA CLÉ Pour ouvrir le hayon vitré, tournez la clé à fond vers la droite et tirez la poignée d’ouverture. Pour fermer, abaissez et appuyez fermement le hayon vitré.


Autres fonctionnements de la clé 쐌 Lorsque la clé est tournée vers la droite, toutes les portières, y compris le hayon se verrouillent.


쐌 Lorsque la clé est tournée vers la gauche, le


hayon se déverrouille.


쐌 Lorsque la clé est tournée de nouveau vers la toutes les


gauche dans les 5 secondes, portières se déverrouillent.


Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT


verrouiller, trappe.


il suffit de refermer


fermement


la


SPA0389B


SPA1243A


FONCTIONNEMENT D’OUVERTURE Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, poussez le levier vers le bas. Pour verrouiller la trappe du réservoir de carburant, refermez-la fermement.


Le commutateur de déverrouillage de la trappe du réservoir de carburant est situé au plancher sous l’accoudoir du siège conducteur.


Appuyez sur le commutateur pour déverrouiller la trappe du réservoir de carburant. Pour la


3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SPA0341


BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT Le bouchon du réservoir de carburant est de type à cliquet d’arrêt.


Vissez complètement le bouchon en le tournant vers la droite jusqu’à ce que le déclic soit perçu.


ATTENTION


쐌 L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose dans cer-


taines conditions. En l’utilisant ou en la manipulant incorrectement, vous vous exposez à des brûlures ou à de graves blessures. Lors du plein de carburant, il faut toujours arrêter le moteur et il ne faut pas fumer ni approcher de flamme vive près du véhicule.


쐌 Étant donné que le carburant risque d’être sous pression, dévissez le bouchon d’un demi-tour et attendez la fin du sifflement avant de l’enlever complètement. Ces précautions vi- sent à empêcher les pulvérisations de carburant et les blessures corpo- relles. Retirez ensuite le bouchon.


쐌 Ne continuez pas à remplir le réser- voir de carburant après que le pisto- let du distributeur de carburant se soit fermé automatiquement un maximum de trois fois. Autrement, le carburant risque de déborder avec des éclaboussures et de provoquer un incendie.


쐌 Remplacez uniquement avec un bou-


chon de réservoir de carburant d’ori- gine qui est muni d’une valve de sécurité incorporée pour assurer un fonctionnement correct du circuit de carburant et du dispositif antipollu- tion. Un bouchon non conforme peut être source d’anomalies importantes, voire des blessures. Il peut égale- ment activer le témoin de mauvais fonctionnement.


쐌 Ne versez jamais de carburant dans le boîtier de papillon pour essayer de mettre le moteur en marche.


쐌 Ne remplissez pas les jerricans de carburant dans le véhicule ou sur une remorque. L’électricité statique pour- rait provoquer une explosion en cas de présence de combustible, gaz ou vapeur inflammables. Pour réduire les risques élevés de blessures gra- ves ou mortelles lorsque vous rem- plissez un jerrican de carburant :


— Posez toujours le récipient au sol


pour le remplir.


Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


desserré ou remettez-le en place s’il est tombé avant de continuer à rou- ler. Le témoin s’éteindra après quelques tours de roues. Si le témoin ne s’éteint pas, faites vérifier votre véhicule par un concession- naire agréé NISSAN.


쐌 Pour


de


plus


renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)» de la section «2. Commandes et instruments».


— N’utilisez pas d’appareils électro-


niques pendant le remplissage.


— Ne soulevez pas la buse de la pompe hors du jerrican pendant le remplissage.


— Utilisez exclusivement des jerri- cans homologués pour contenir des combustibles.


PRÉCAUTION


쐌 En cas d’éclaboussures d’essence sur la carrosserie, rincez abondam- ment à l’eau claire pour éviter que la peinture ne s’abîme.


쐌 Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il produise un déclic. Si le bouchon de carburant est de mauvais mal serré, le témoin fonctionnement peut s’allumer. Si le s’est allumé à cause du témoin bouchon du réservoir de carburant, vissez est


dernier


s’il


ce


SPA1557


Pendant que vous effectuez le plein, placez le bouchon du réservoir de carburant sur le sup- port prévu à cet effet.


3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


VOLANT


PARE-SOLEIL


SPA0234


INCLINAISON Réglez le volant à la position désirée en pous- sant le levier de blocage vers le bas. Poussez le levier fermement vers le haut pour bloquer le volant en place.


ATTENTION


Ne réglez pas le volant pendant la conduite du véhicule. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de causer un accident.


UTILISATION DES PARE-SOLEIL 1. Pour vous protéger contre l’éblouissement par l’avant, abaissez le pare-soleil principal. 2. Pour vous protéger contre l’éblouissement par le côté, dégagez le pare-soleil principal du support central et tournez-le vers le côté. vous protéger également contre l’éblouissement par l’avant, abaissez le pare-soleil auxiliaire (si le véhicule en est équipé).


3. Ensuite, pour


4. Pour régler la position de protection contre l’éblouissement, faites glisser le pare-soleil auxiliaire vers la gauche.


PRÉCAUTION


쐌 Ne repliez pas le pare-soleil principal


avant le pare-soleil auxiliaire.


쐌 Ne tirez pas le pare-soleil auxiliaire


par force vers le bas.


SPA0395


Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


RÉTROVISEURS


blent. Usez prudence lors d’un déplace- ment vers la droite. L’utilisation seule de ce rétroviseur peut causer un acci- dent. Utilisez le rétroviseur intérieur ou regardez par-dessus votre épaule pour évaluer correctement les distances des autres objets.


PD1006M


SPA1211


RÉTROVISEUR INTÉRIEUR La position nuit réduit l’éblouissement des pha- res des véhicules qui suivent.


RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS Le rétroviseur extérieur ne fonctionne que si la clé de contact est en position ACC ou ON.


ATTENTION


N’utilisez cette position que lorsqu’elle est nécessaire, car elle réduit la clarté du rétroviseur.


Pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de droite, tournez le bouton de commande vers la droite ou vers la gauche et réglez ensuite.


ATTENTION


Les objets que l’on peut voir dans le rétroviseur extérieur du côté du passa- ger sont plus rapprochés qu’ils ne sem-


3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SYSTÈME DE POSITIONNEMENT AUTOMATIQUE DU SIÈGE (si le véhicule en est équipé) FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE POSITIONNEMENT AUTOMATIQUE DU SIÈGE Ce système est conçu pour que le siège du conducteur se déplace automatiquement lors- que le sélecteur de vitesse est sur la position P (stationnement). Ceci permet au conducteur d’entrer ou de sortir du véhicule plus facilement. Le siège du conducteur recule dans les condi- tions suivantes : 쐌 lorsque la clé de contact est retirée 쐌 lorsque la portière du conducteur est ouverte et que la clé de contact est tournée sur ACC ou LOCK


쐌 lorsque la clé de contact est tournée de ON à LOCK et que la portière du conducteur est ouverte


M008


Rétroviseur extérieur repliable Poussez les rétroviseurs extérieurs en arrière pour les replier.


Le siège du conducteur revient à sa position de conduite dans l’une des conditions suivantes : 쐌 lorsque la clé est mise dans le contacteur 쐌 lorsque la portière du conducteur est fermée avec la clé de contact sur la position ACC ou LOCK


쐌 lorsque la clé est tournée sur ON


SPA1164


Procédés de mise en mémoire Deux positions de conduite peuvent être enre- gistrées dans la mémoire de positionnement automatique du siège de conducteur. Pour mettre en mémoire, suivez les procédés suivants :


1. Placez le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique sur P (stationnement).


2. Placez la clé de contact sur ON. 3. Réglez le siège du conducteur sur la position désirée en actionnant manuellement chaque contacteur de réglage. Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


rubrique «Sièges» de la section «Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint».


Lors de cette opération, ne tournez pas la clé de contact sur une position autre que ON.


4. Appuyez sur le contacteur SET, puis dans les 5 secondes qui suivent, appuyez fermement sur le contacteur de mémoire 1 ou 2 pendant au moins 1 seconde. Le témoin pour la mémoire dont le contacteur a été enfoncé s’allume alors et demeure allumé pendant 5 secondes environ. Lorsque le témoin s’éteint, les positions sont enregis- trées dans la mémoire (1 ou 2) choisie. Le fait de sauvegarder sur un contacteur de mise en mémoire efface ce qui se trouvait enregistré dans sa mémoire.


Vérification de la charge de la mémoire 쐌 Mettez le contact et poussez le contacteur SET. S’il n’y a rien en mémoire, le témoin s’allume pendant environ 0,5 seconde. Si la mémoire enregistre la position, le témoin demeurera allumé pendant environ 5 secon- des.


쐌 Si le câble de la batterie est débranché ou si l’un des fusibles a sauté, tout le contenu de la


mémoire est annulé. Dans un tel cas, enre- gistrez de nouveau les positions désirées de la manière suivante.


1. Ouvrez et fermez la portière du conducteur plus de deux fois avec la clé de contact sur LOCK.


2. Réenregistrez la position désirée en procé-


dant comme il est indiqué ci-dessus. Choix de la position mémorisée 1. Positionnez le sélecteur de vitesse sur P


(stationnement).


2. Mettez le contact. 3. Appuyez fermement sur


le contacteur de mémoire 1 ou 2 pendant au moins 1 se- conde. Le siège du conducteur se déplace sur la position mise en mémoire. Le témoin clignote et reste continuellement allumé pendant 5
secondes environ.


Lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2 est enfoncé alors que la portière du conducteur est restée ouverte et que la clé de contact est mise en place dans la minute qui suit, le siège du conducteur se règle automatiquement sur la position mémorisée.


Fonctionnement du système Le système de positionnement automatique du siège ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner dans les conditions ci-après : 쐌 lorsque la vitesse du véhicule est supérieure


à 7 km/h (4 mi/h).


쐌 lorsque les deux ou plus des contacteurs de mémoire sont sollicités en même temps alors que le positionneur automatique est en mar- che.


쐌 lorsque le contacteur de réglage du siège de conducteur est commuté alors que le posi- tionneur automatique est en marche.


쐌 lorsque le commutateur d’annulation qui se


trouve sur le tableau de bord est poussé.


쐌 lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2
n’est pas sollicité pendant au moins 1 se- conde


쐌 lorsque le siège est déjà réglé sur une posi-


tion mise en mémoire


쐌 lorsque aucune position n’est mise en mé-


moire


3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SPA1165


CONTACTEUR D’ANNULATION Lorsque le côté CANCEL du contacteur d’annu- lation est poussé, le positionneur automatique ne fonctionne pas. Lorsque le côté AUTO du contacteur est poussé, le système fonctionne.


Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


AGENDA


3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


4 Chauffage, climatisation et systèmes


audio


Bouches d’air.......................................................................... 4-2
Chauffage et climatiseur (manuels)................................... 4-2
Commandes ...................................................................... 4-3
Fonctionnement du chauffage ...................................... 4-4
Fonctionnement de la climatisation ............................. 4-5
Diagrammes du débit d’air ............................................ 4-6


Chauffage et climatiseur (automatiques - Type A) (si le véhicule en est équipé) ........................................................ 4-9
Fonctionnement automatique........................................ 4-9
Fonctionnement manuel............................................... 4-10


Chauffage et climatiseur (automatiques - Type B) (si le véhicule en est équipé)...................................................... 4-11
Fonctionnement automatique ..................................... 4-12
Fonctionnement manuel............................................... 4-12
Conseils de fonctionnement....................................... 4-13
Entretien du climatiseur ..................................................... 4-13
Système audio...................................................................... 4-14
Réception radio en modulation de fréquence........ 4-15
Réception radio en modulation d’amplitude........... 4-15


Réception radio satellite .............................................. 4-15
Précautions de fonctionnement du système audio................................................................. 4-16
Radio FM-AM avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts (CD) .......................... 4-18
Radio FM-AM-SATELLITE avec lecteur de cassettes et lecteur/changeur automatique de disques compacts (CD) .................................................................................. 4-25
Entretien d’un disque compact.................................. 4-31


Commutateur de la commande audio sur le volant (si le véhicule en est équipé)............................... 4-31
Antenne............................................................................ 4-33
Radiotéléphone ou poste de radio BP.......................... 4-34


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


BOUCHES D’AIR


Ouvrez, fermez ou orientez les bouches d’air au besoin.


: Ce symbole indique que les bouches d’air sont fermées lorsque la manette est déplacée vers la gauche.


: Ce symbole indique que les bouches d’air sont ouvertes lorsque la manette est déplacée vers la droite.


4-2 Chauffage, climatisation et systèmes audio


CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (manuels)


ATTENTION


쐌 Le climatiseur ne fonctionne pas si le


moteur est arrêté.


쐌 Ne laissez pas les enfants, ni des adultes nécessitant généralement l’aide d’une autre personne, seuls dans le véhicule. Ne laissez pas non plus des animaux domestiques seuls dans le véhicule. Si le véhicule est stationné au soleil par temps chaud, toutes glaces fermées, la tempéra- ture de l’habitacle augmente rapide- ment et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le véhicule.


쐌 N’utilisez pas le mode de recircula- tion pendant trop longtemps car l’air de l’habitacle devient confiné et les vitres se couvrent de buée.


쐌 Ne réglez pas la position des manet- tes de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant afin de conserver toute votre attention sur la conduite.


SAA0444


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Touche de recirculation de l’air Position arrêt L’air extérieur est introduit dans l’habitacle. À utiliser avec le chauffage ou la climatisation. Position marche (Une lampe témoin s’allume) L’air de l’habitacle est recirculé dans le véhicule. Sur route poussiéreuse ou pour éviter les fu- mées dans les embouteillages, mettez la touche de recirculation de l’air en marche. Touche du climatiseur Cette touche est uniquement montée sur le tableau de bord des véhicules équipés d’un climatiseur. Faites démarrer le moteur, tournez le bouton de réglage de la ventilation à la position désirée (1
à 4) et appuyez sur la touche du climatiseur pour mettre la climatisation en marche. Une lampe témoin s’allume. Pour arrêter la climatisation, appuyez une nouvelle fois sur le commutateur qui reviendra à sa position d’origine. Le climatiseur ne fonctionne que si le mo- teur est en marche.


COMMANDES Bouton de réglage de la ventilation Ce bouton sert à mettre la ventilation en marche ou à l’arrêter et en même temps à régler sa puissance. Bouton de réglage de l’aération Ce bouton permet de choisir les bouches d’air désirées.


— L’air sort des bouches centrales et


latérales.


— L’air sort des bouches centrales et


SAA0152B


latérales et des bouches d’air au pied. — L’air sort principalement des bouches


d’air au pied.


— L’air sort des bouches du dégivreur et


des bouches d’air au pied.


— L’air passe principalement par les bou-


ches de dégivrage.


Bouton de réglage de la température Ce bouton permet de régler la température de l’air soufflé.


Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-3


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE Chauffage Ce mode permet de dispenser l’air chaud par les bouches d’air du plancher.


1. En cas de chauffage normal, commutez la


touche de recirculation de l’air sur arrêt.


2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à


la position


3. Mettez la ventilation en marche.


4. Tournez le bouton de réglage de la tempéra- ture à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude.


쐌 Le chauffage est plus rapide si on utilise le système de recirculation de l’air. N’oubliez pas de ramener la touche de recirculation sur le mode de chauffage normal dès que l’habi- tacle est chaud.


Ventilation Ce mode permet de dispenser l’air extérieur par les bouches latérales et centrales.


1. Commutez la touche de recirculation de l’air


sur arrêt.


2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à


la position


3. Mettez la ventilation en marche. 4. Tournez le bouton de réglage de la tempéra-


ture à la puissance désirée.


Dégivrage et désembuage Ce mode sert au dégivrage ou désembuage des vitres. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air


sur arrêt.


2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à


la position


3. Mettez la ventilation en marche. 4. Tournez le bouton de réglage de la tempéra- ture à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude.


쐌 Pour enlever plus rapidement le givre ou la buée des vitres, mettez la touche de recircu- lation de l’air en marche, tournez le bouton de réglage de la ventilation sur 4 et tournez le bouton de réglage de la température à fond sur la position chaude. Dès que les glaces sont désembuées, commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt.


Chauffage à deux niveaux Ce mode sert à dispenser l’air extérieur par les bouches latérales et centrales et l’air chaud par les bouches d’air du plancher. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air


sur arrêt.


2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à


la position


3. Mettez la ventilation en marche. 4. Tournez le bouton de réglage de la tempéra- ture à mi-chemin entre les positions chaude et froide.


Chauffage et désembuage Ce mode permet de chauffer l’habitacle et de dégivrer le pare-brise. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air


sur arrêt.


2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à


la position


3. Mettez la ventilation en marche. 4. Tournez le bouton de réglage de la tempéra- ture à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude.


4-4 Chauffage, climatisation et systèmes audio


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Conseils d’utilisation 쐌 Enlevez toute accumulation de glace ou de neige sur les balais d’essuie-glace et sur les orifices d’admission d’air au bas du pare-brise. Le chauffage sera plus efficace.


쐌 Il y a un court moment d’attente lorsque le bouton de réglage de l’aération est tourné. Ce n’est pas une anomalie et est dû au temps qu’il faut aux moteurs et solénoïdes pour commuter d’une bouche à l’autre. FONCTIONNEMENT DE LA CLIMATISATION Faites démarrer le moteur, tournez le bouton de réglage de la ventilation à la position désirée (1
à 4) et mettez la climatisation en marche. En plus du chauffage, la climatisation permet de rafraî- chir l’air de l’habitacle et d’enlever l’humidité. Le climatiseur ne fonctionne que si le mo- teur est en marche. Climatisation Ce mode permet de rafraîchir et de déshumidi- fier l’air.


1. Commutez la touche de recirculation de l’air


sur arrêt.


2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à


la position


3. Mettez la ventilation en marche.


4. Mettez le climatiseur en marche. Une lampe


témoin s’allume.


5. Tournez le bouton de réglage de la tempéra-


ture à la puissance désirée.


쐌 Si la température extérieure est très élevée et que vous souhaitez rafraîchir rapidement l’in- térieur du véhicule, mettez la recirculation de l’air en marche. N’oubliez pas de l’éteindre pour revenir ensuite au mode de refroidisse- ment normal.


Chauffage et déshumidification Ce mode est utilisé pour chauffer et déshumidi- fier. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air


sur arrêt.


2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à


la position


3. Mettez la ventilation en marche. 4. Mettez le climatiseur en marche. Une lampe


témoin s’allume.


5. Tournez le bouton de réglage de la tempéra-


ture à la puissance désirée.


Désembuage avec déshumidification Ce mode sert à désembuer les vitres tout en déshumidifiant l’air.


1. Commutez la touche de recirculation de l’air


sur arrêt.


2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à


la position


3. Mettez la ventilation en marche.


4. Mettez le climatiseur en marche. Une lampe


témoin s’allume.


5. Tournez le bouton de réglage de la tempéra-


ture à la puissance désirée.


Conseils d’utilisation 쐌 Fermez les glaces et le toit ouvrant pendant le


fonctionnement du climatiseur.


쐌 Après un stationnement prolongé au soleil, conduisez pendant 2 ou 3 minutes avec les glaces baissées pour évacuer plus rapide- ment l’air chaud de l’habitacle du véhicule. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra ainsi l’air intérieur du véhicule.


refroidir plus rapidement


쐌 Faites fonctionner le climatiseur pen- dant environ 10 minutes au moins une fois par mois et ce, pour éviter tout Chauffage, climatisation et systèmes audio 4-5


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


risque de dégât au circuit de climatisa- tion par manque de graissage.


쐌 Si


l’indicateur du liquide de refroidissement du moteur dépasse la position HOT, arrêtez le climatiseur. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence».


Loading...
x