Download PDF Manual

acceleration.


Dynamic stability control (DSC) If there is a difference between the path followed by the vehicle and that required by the driver, the DSC monitors each wheel and  automatically acts on the brake of one or more  wheels and on the engine to return the vehicle  to the required path, within the limits of the laws  of physics.


Safety Operation


Anti-lock braking system (ABS) and electronic brake force distribution (EBFD)


When this warning lamp comes on,  accompanied by an audible signal  and a message, it indicates that there  is a fault with the abS, which could cause loss of control of the vehicle when braking.


When this warning lamp comes on,  coupled with the STOP warning lamp,  accompanied by an audible signal and a  message, it indicates that there is a fault  with the electronic brake force distribution  (EBFD), which could cause loss of control  of the vehicle when braking.


You must stop as soon as it is safe to do so. In both cases, contact a CITRoËn dealer or a qualified workshop.


When changing wheels (tyres and rims),  make sure that these are approved for  your vehicle. Normal operation of the ABS may make  itself felt by slight vibrations of the brake  pedal.


In emergency braking, press very firmly without releasing the pressure.


Intelligent traction control system ("Snow motion") Depending on version, your vehicle has a  system to help driving on snow: intelligent traction control. This system detects situations of difficult  surface adhesion that could make it difficult to  move off or make progress on deep fresh snow  or compacted snow. In these situations, the intelligent traction control limits the amount of wheel slip to  provide the best traction and trajectory control  for your vehicle.


The use of snow tyres is strongly  recommended on surfaces offering low levels  of adhesion.


217


6Safety The correct operation of these systems  depends on observation of the manufacturer's  recommendations regarding as much the  wheels (tyres and rims), braking and electronic  components as the assembly and repair  procedures used by CITROËN dealers. To benefit in full from the effectiveness of the  DSC and ASR systems in wintry conditions,  the vehicle must be fitted with four snow  tyres, allowing the the vehicle to retain neutral  behaviour on the road.


Deactivation In exceptional conditions (starting a vehicle  which is bogged down, stuck in snow, on soft  ground...), it may be advisable to deactivate  the dSC and aSR, so that the wheels can turn freely and regain grip.


Reactivate the systems as soon as the level of  grip permits.


F  Press this button.


Activation These systems are activated automatically  each time the vehicle is started. As soon as they detect a problem of grip or  trajectory, these systems act on the operation if  the engine and brakes.


This is indicated by flashing of this  warning lamp in the instrument panel.


This indicator lamp and the indicator  lamp in the button come on.


The DSC and ASR systems no longer act  on the operation of the engine and on the  brakes in the event of a involuntary change of  trajectory.


Dynamic stability control (DSC) and anti-slip regulation (ASR)


DSC/ASR The DSC and ASR systems offer increased  safety in normal driving, but they should not  encourage the driver to take extra risks or drive  at high speed. It is in conditions of reduced grip (rain, snow,  ice) that the risk of loss of grip increases.  It is therefore important for your safety to  keep the DSC and ASR systems activated  in all conditions, and particularly in difficult conditions.


218


Safety Reactivation The systems are reactivated automatically each  time the ignition is switched back on or from  30 mph (50 km/h). Below 30 mph (50 km/h), you can reactivate  them manually:


F  Press this button again.


Operating fault


Illumination of this warning lamp,  accompanied by an audible signal  and a message, indicate a fault with  the system.


Contact a CITRoËn dealer or a qualified workshop to have the system checked.


After an impact, have these systems  checked by a CITROËN dealer or a  qualified workshop.


219


6Safety Seat belts Front seat belts


The front seat belts are fitted with a pretensioning and force limiting system. This system improves safety in the front  seats in the event of a front or side impact.  Depending on the severity of the impact, the  pretensioning system instantly tightens the seat  belts against the body of the occupants. The pretensioning seat belts are active when  the ignition is on. The force limiter reduces the pressure of the  seat belt on the chest of the occupant, so improving their protection.


220


Seat belt reels with reversible pretension This system provides automatic adjustment of  the tension of the driver's and passenger's seat  belts after fastening, once the vehicle's speed  is above 6 mph (10 km/h). In addition, as soon as the system detects  a potentially dangerous driving situation,  this system reacts by drawing in slack in  the belt, (for example, under heavy or sharp  braking or sudden avoiding manoeuvres). By  automatically increasing the tension of the  seat belts, the system holds the driver and  passenger against their seat backrests. Once the driving situation returns to normal,  the belt reel is released: the belt tension returns  to the initial level of comfort.


Deactivation of the passenger's airbag  causes deactivation of the reversible seat belt reel on the passenger's side.


Front seat belt anchorage height adjustment F  To adjust the height of the anchorage point,  squeeze the control and slide it up or down to the desired notch.


Safety 2nd row seat belts


2nd row outer seat belts (stowing)


The rear seats are each fitted with a seat belt, three-point anchorages with inertia reel and  force limiter (except for the centre rear seat).


Guide the belt as it reels in and place the tongue on the magnet at the side anchorage  point.


Fastening F  Pull the strap, then insert the tongue in the 


buckle.


F  Check that the seat belt is fastened 


correctly by pulling the strap.


Unfastening F  Press the red button on the buckle. F  Guide the seat belt as it reels in.


221


6Safety 2nd row centre seat belt The seat belt for the centre rear seat is built into the roof.


3rd row seat belts


Fastening F  Pull the strap and insert the tongue A into


the right hand buckle. Insert tongue B into the left hand buckle.


F  F  Check that each buckle is correctly 


fastened by pulling on the belt webbing.


222


Unfastening F  Press the red button in buckle B, then


buckle A.


F Guide the seat belt as it reels in and place the tongue B and then A on the magnet in  the roof anchorage point.


before any operation of the rear seats, to avoid damage to the seat belts  check that there is no slack in the outer  belts and secure their tongues on the  anchorage points. The centre seat belt  must be fully reeled in.


Fastening F  Detach the seat belt strap from its retaining 


loop located on the side trim of the boot.


F  Pull on the strap and insert the tongue into 


the buckle.


F  Check that the buckle is correctly fastened 


by pulling on the belt strap.


Unfastening and stowing F  Press the red button in buckle. F  Guide the seat belt strap as it reels in. F  Secure the strap, flat in the retaining loop.


Ensure that the the seat belts are secured when not in use.


Safety Seat belt not fastened and unfastened alerts


The instrument panel includes a seat belt not- fastened warning lamp A as well as an indicator of the location of the non-fastened belts B. When the system detects a non-fastened or  unfastened seat belt, the warning lamp A come  on as well as the corresponding points in the  indicator B.


Front seat belts not fastened alert


On switching on the ignition, the warning  lamp A comes on, as well as the  corresponding points in the indicator B, if the driver and/or front passenger have not fastened  their seat belt.


At speeds above 12 mph (20 km/h), these  alerts flash, accompanied by an audible signal  for two minutes. After this period, these alerts  remain on fixed, while the front seat belts are  not fastened.


Seat belts unfastened alert


On switching on the ignition, the warning  lamp A remains on, as well as the  corresponding points in the indicator B, if the driver and/or one or more passengers have not  fastened their seat belt. At speeds above 12 mph (20 km/h), these  alerts flash, accompanied by a message and  an audible signal for two minutes. After this  period, these alerts remain on fixed, while the  seat belts are not fastened.


Rear seat belts not fastened alert


On switching on the ignition, engine running  or the vehicle at a speed of up to 12 mph  (20 km/h), the warning lamp A as well as the corresponding points in the indicator B come  on for about thirty seconds, if one or more rear  passengers have not fastened their seat belt.


223


6Safety The driver must ensure that passengers use  the seat belts correctly and that they are all restrained securely before setting off. Wherever you are seated in the vehicle, always fasten your seat belt, even for short journeys. Do not interchange the seat belt buckles as  they will not fulfil their role fully. The seat belts are fitted with an inertia reel permitting automatic adjustment of the  length of the strap to your size. The seat belt  is stowed automatically when not in use. before and after use, ensure that the seat belt is reeled in correctly. The lower part of the strap must be  positioned as low as possible on the pelvis. The upper part must be positioned in the  hollow of the shoulder. The inertia reels are fitted with an automatic  locking device which comes into operation in  the event of a collision, emergency braking  or if the vehicle rolls over. You can release  the device by pulling the strap firmly and  then releasing it so that it reels in slightly.


224



In order to be effective, a seat belt must: -  be tightened as close to the body as  possible, be pulled in front of you with a smooth  movement, checking that it does not  twist, be used to restrain only one person, not bear any trace of cuts or fraying, not be converted or modified to avoid  affecting its performance.


-  - 


In accordance with current safety regulations, for all repairs on your vehicle's  seat belts, go to a qualified workshop with  the skills and equipment needed, which a  CITROËN dealer is able to provide. Have your seat belts checked regularly by  a CITROËN dealer or a qualified workshop,  particularly if the straps show signs of  damage. Clean the seat belt straps with soapy water or a textile cleaning product, sold by  CITROËN dealers. After folding or moving a seat or rear bench  seat, ensure that the seat belt is positioned and reeled in correctly.


Recommendations for children Use a suitable child seat if the passenger is  less than 12 years old or shorter than one and a half metres. Never use the same seat belt to secure more  than one person. Never allow a child to travel on your lap. For more information, refer to the "Child  seats" section.


In the event of an impact Depending on the nature and seriousness of the impact, the pretensioning device may be deployed  before and independently of the airbags.  Deployment of the pretensioners is  accompanied by a slight discharge of  harmless smoke and a noise, due to the  activation of the pyrotechnic cartridge  incorporated in the system. In all cases, the airbag warning lamp comes on. Following an impact, have the seat belts  system checked, and if necessary replaced,  by a CITRoËn dealer or a qualified workshop.


Safety Airbags


System designed to contribute towards  improving the safety of the occupants  (with the exception of the rear centre  passenger) in the event of violent collisions.  The airbags supplement the action of the force- limiting seat belts (with the exception of the  centre rear passenger). If a collision occurs, the electronic detectors record and analyse the front and side impacts  sustained in the impact detection zones: - 


in the case of a serious impact, the airbags  are deployed instantly and contribute towards better protection of the occupants of the vehicle (with the exception of the  rear centre passenger); immediately after  the impact, the airbags deflate rapidly so  that they do not hinder visibility or the exit  of the occupants, in the case of a minor or rear impact or in  certain roll-over conditions, the airbags  may not be deployed; the seat belt  alone contributes towards ensuring your  protection in these situations.



The airbags do not operate when the ignition is switched off. This equipment will only deploy once.  If a second impact occurs (during the  same or a subsequent accident), the  airbag will not be deployed again.


Impact detection zones A.  Front impact zone. B.  Side impact zone.


Deployment of one or more of the  airbags is accompanied by a slight  emission of smoke and a noise, due  to the activation of the pyrotechnic cartridge incorporated in the system. This smoke is not harmful, but sensitive  individuals may experience slight  irritation. The noise of detonation related to the deployment of one or more airbags may  result in a slight loss of hearing for a  short time.


225


6Safety Front airbags


System which protects the driver and front  passenger in the event of a serious front impact  in order to limit the risk of injury to the head and  thorax. The driver's airbag is fitted in the centre of the  steering wheel; the front passenger's airbag is  fitted in the dashboard above the glove box.


Deployment The airbags are deployed, except the  passenger's front airbag if it is deactivated, in  the event of a serious front impact to all or part  of the front impact zone A, in the longitudinal  centreline of the vehicle on a horizontal plane and directed from the front to the rear of the  vehicle. The front airbag inflates between the thorax  and head of the front occupant of the vehicle and the steering wheel, driver's side, and the  dashboard, passenger's side to cushion their  forward movement.


Deactivation Only the passenger's front airbag can be  deactivated. F With the ignition off, insert the key in the 


passenger airbag deactivation switch.


F Turn it to the "OFF" position. F  Remove the key keeping the switch in the 


226


new position.


When the ignition is on, this warning  lamp comes in the instrument  panel. It stays on while the airbag is  deactivated.


Safety To assure the safety of your child, the passenger's front airbag must be  deactivated when you install a rearward facing child seat on the front passenger  seat. Otherwise, the child would risk being  seriously injured or killed if the airbag  were deployed.


Reactivation When you remove the rearward facing child  seat, with the ignition off, turn the switch to the "ON" position to reactivate the airbag and  so assure the safety of your front passenger in  the event of an impact.


When the ignition is switched on,  this warning lamp comes on in the  instrument panel for approximately  one minute to signal that the front  airbag is activated.


Operating fault


If this warning lamp comes on in the  instrument panel, accompanied by  an audible warning and a message,  contact a CITRoËn dealer or a qualified workshop to have the  system checked. The airbags may no longer be  deployed in the event of a serious impact.


227


6Safety Lateral airbags


Impact detection zones A.  Front impact zone. B.  Side impact zone.


System which protects the driver and front  passenger in the event of a serious side impact  in order to limit the risk of injury to the chest,  between the hip and the shoulder. Each lateral airbag is fitted in the seat backrest  frame, door side. Deployment A lateral airbag is deployed unilaterally in the  event of a serious side impact applied to all or  part of the side impact zone B, perpendicular to the longitudinal centreline of the vehicle on a  horizontal plane and directed from the outside  towards the inside of the vehicle. The lateral airbag inflates between the hip and  shoulder of the front occupant of the vehicle and the corresponding door trim panel.


228


Safety Curtain airbags System contributing towards greater protection  for the the driver and passengers (with the  exception of the rear centre passenger) in the  event of a serious side impact in order to limit  the risk of injury to the side of the head. Each curtain airbag is built into the pillars and  the upper passenger compartment area.


Deployment The curtain airbag is deployed at the same  time as the corresponding lateral airbag in the  event of a serious side impact applied to all or  part of the side impact zone B, perpendicular to the longitudinal centreline of the vehicle on a  horizontal plane and directed from the outside  towards the inside of the vehicle. The curtain airbag inflates between the front or  rear occupant of the vehicle and the windows.


Operating fault


If this warning lamp comes on in the  instrument panel, accompanied by an  audible signal and a message, contact  a CITRoËn dealer or a qualified workshop to have the system checked.  The airbags may no longer be deployed  in the event of a serious impact.


In the event of a minor impact or bump  on the side of the vehicle or if the vehicle rolls over, the airbags may not  be deployed. In the event of a rear or front collision, none of the lateral airbags is deployed.


229


6Safety Guidelines to follow: Sit in a normal upright position. Wear a correctly adjusted seat belt. Do not allow anything to come between  the occupants and the airbags (a child, pet,  object...), do not attach or fix anything near  to the airbags or their trajectories when  inflating as this could cause injuries when  the airbags are deployed. Never modify the original definition of your  vehicle, particularly in the area directly around the airbags. after an accident or if the vehicle has been stolen or broken into, have the airbag  systems checked. All work on the airbag system must be  carried out by a CITRoËn dealer or a qualified workshop. Even if all of the precautions mentioned  are observed, a risk of injury or of minor  burns to the head, chest or arms when an  airbag is deployed cannot be ruled out. The  bag inflates almost instantly (within a few  milliseconds) then deflates within the same  time discharging the hot gas via openings  provided for this purpose.


Front airbags Do not drive holding the steering wheel by its  spokes or resting your hands on the centre  part of the wheel. Passengers must not place their feet on the  dashboard. Do not smoke as deployment of the airbags  can cause burns or the risk of injury from a  cigarette or pipe. Never remove or pierce the steering wheel or  hit it violently. Do not fit or attach anything to the steering  wheel or dashboard, this could cause injuries with deployment of the airbags.


Lateral airbags Use only approved covers on the seats, compatible with the deployment the lateral  airbags. For information on the range of seat  covers suitable for your vehicle, you can contact a CITROËN dealer. Refer to the "Accessories" section. Do not fix or attach anything to the seat  backs (clothing...). This could cause injury  to the chest or arms if the lateral airbag is  deployed. do not sit with the upper part of the body any nearer to the door than necessary.


Curtain airbags Do not fix or attach anything to the roof. This  could cause injury to the head if the curtain  airbag is deployed. If fitted on your vehicle, do not remove the  grab handles installed on the roof, they play  a part in securing the curtain airbags.


230


Safety General points relating to child seats


Although one of CITROËN main criteria when designing your vehicle, the safety of your children  also depends on you.


For maximum safety, please observe the  following recommendations: - 


in accordance with European regulations,  all children under the age of 12 or less than one and a half metres tall must travel in approved child seats suited to their weight, on seats fitted with a seat belt or ISOFIX mountings*, statistically, the safest seats in your vehicle for carrying children are the rear seats, a child weighing less than 9 kg must travel in the rearward facing position both in the front and in the rear.


CITROËN recommends that children should travel on the rear seats of your vehicle:


rearward facing up to the age of 3, forward facing over the age of 3.


*  The regulations on carrying children are 


specific to each country. Refer to the  legislation in force in your country.


231


6Safety Child seat at the front*


Rearward facing When a rearward facing child seat is installed  on the front passenger seat, adjust the  vehicle seat to the midway longitudinal  position, the lowest height position, backrest  straightened. Then pull the height control lever  11 times. The passenger's front airbag must be  deactivated. Otherwise, the child risks being seriously injured or killed if the airbag is deployed.


Forward facing When a forward facing child seat is installed on  the front passenger seat, adjust the vehicle  seat to the midway longitudinal position, the  lowest height position, backrest straightened.  Then pull the height control lever 11 times.  Leave the passenger's airbag active.


Ensure that the seat belt is properly tightened. For child seats with a support leg,  ensure that this is in firm and steady  contact with the floor. If necessary,  adjust the passenger's seat.


232


Passenger seat in the midway longitudinal  position, the lowest height position, then the  height control lever pulled 11 times.


*  Refer to the legislation in force in your country 


before installing a child seat on this seating  position.


Safety Deactivating the passenger's front airbag


Never install a rearward facing child  restraint system on a seat protected by  an active front airbag. This could cause  the death of the child or serious injury.


The warning label present on both sides of the  passenger's sun visor repeats this advice. In  line with current legislation, the following tables  contain this warning in all of the languages  required.


Passenger airbag OFF


For information on deactivating the  passenger's front airbag, refer to the  "Airbags" section.


233


6Safety aR


bG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 


СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.


CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 


nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.


da Brug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 


KVÆSTET eller DRÆBT.


dE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, 


das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.


EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 


ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ. En NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 


CHILD can occur.


ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 


AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.


ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja 


avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.


FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen 


laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.


FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 


frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT.


HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi 


moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.


HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a 


gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.


IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 


ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.


LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 


PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.


LV NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 


SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.


234


Safety MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.


nL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 


airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN.


no Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 


BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.


PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 


POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA  CIAŁA.


PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.


Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.


Ro Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 


frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.


RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, 


защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.  Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ.


Sk NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. 


Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.


SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 


AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.


SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer 


mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.


SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 


DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.


TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 


ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.


235


6Safety Child seat at the rear Rearward facing


Forward facing


Seats in the 3rd row


When a child seat is installed on a 3rd row passenger seat, move the 2nd row seat forwards and straighten the backrest so that  the child seat and the legs of the child do not  touch the 2nd row seat. A child seat with a support leg must never be  installed on a 3rd row passenger seat.


When a rearward facing child seat is installed  on a rear passenger seat, move the vehicle's  front seat forward and straighten the backrest  so that the rearward facing child seat does not  touch the vehicle's front seat.


When a forward facing child seat is installed  on a rear passenger seat, move the vehicle's  front seat forward and straighten the backrest  so that the legs of the child in the forward  facing child seat do not touch the vehicle's front  seat.


Ensure that the seat belt is correctly tensioned. For child seats with a support leg,  ensure that this is in firm contact with  the floor. If necessary, adjust the front  seat of the vehicle.


236


Safety Child seats recommended by CITROËN


CITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.


Group 0+: from birth to 13 kg


L1


"RÖMER baby-Safe Plus"


Installed in the rearward facing position.


Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg


L4


"KLIPPAN Optima"


From 22 kg (approximately 6 years), the booster is used on its own.


L5


"RÖMER kIdFIX"


Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.


The child is restrained by the seat belt.


237


6Safety Installation of child seats secured using the seat belt


In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally approved  (a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.


Seat


Groups 0 (b) and 0+


Birth to 13 kg


Group 1


From 9 to 18 kg


Group 2


From 15 to 25 kg


Group 3


From 22 to 36 kg


Weight of the child / indicative age


Front passenger seat (c)


1st row




fixed


height adjustable


Fixed outer rear seats (d)


2nd row


outer rear seats with longitudinal adjustment (d) (e)


Centre rear seat (d)


238


U(R)


U(R)


U(R)


U(R)


Safety (a)  Universal child seat: child seat which can be 


installed in all vehicles using the seat belt.


(b)  Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats 


and "car cots" cannot be installed on the front passenger seat. When installed in the  2nd row, they may prevent use of the other  seats.


(c)  Consult the legislation in force in your 


country before installing your child on this  seat.


(d)  To install a child seat on a rear seat, 


rearward facing or forward facing, move  the front seat forward, then straighten the  backrest to allow enough space for the child  seat and the child's legs.


(e)  To install a child seat on a rear seat, 


rearward facing or forward facing, adjust the  rear seat to the fully back position, with the  backrest upright.


U:  seat suitable for the installation of a child 


seat secured using the seat belt and  universally approved rearward facing and/ or forward facing, with the passenger seat  adjusted to the midway longitudinal position.


U(R):  same as U, with the passenger's 


seat adjusted to the low position with  11 actions on the height control lever and  in the midway longitudinal position.


Remove and stow the head restraint  before installing a child seat on a  passenger seat. Refit the head restraint  once the child seat has been removed.


239


6Safety Installation of child seats secured using the seat belt


In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally  approved (a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.


Seat


Groups 0 (b) and 0+


Birth to 13 kg


Group 1


From 9 to 18 kg


Group 2


From 15 to 25 kg


Group 3


From 22 to 36 kg


Weight of the child / indicative age


Front passenger seat (c)


1st row




fixed


height adjustable


Fixed outer rear seats (d)


2nd row


outer rear seats with longitudinal adjustment (d) (e)


Centre rear seat (d)


3rd row


Rear seats


240


U(R)


U(R)


U(R)


U(R)


Safety (a)  Universal child seat: child seat which can be 


installed in all vehicles using the seat belt.


(b)  Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats 


and "car cots" cannot be installed on the front passenger seat or in the 3rd row. When  installed in the 2nd row, they may prevent  use of the other seats.


(c)  Consult the legislation in force in your 


country before installing your child on this  seat.


(d)  To install a child seat on a rear seat, 


rearward facing or forward facing, move  the front seat forward, then straighten the  backrest to allow enough space for the child  seat and the child's legs.


(e)  To install a child seat on a rear seat, 


rearward facing or forward facing, adjust the  rear seat to the fully back position, with the  backrest upright.


U:  seat suitable for the installation of a child 


seat secured using the seat belt and  universally approved rearward facing and/ or forward facing, with the passenger seat  adjusted to the midway longitudinal position.


U(R):  same as U, with the passenger's  seat adjusted to the low position  with 11 actions on the height control lever  and in the midway longitudinal position.


Remove and stow the head restraint  before installing a child seat on a  passenger seat. Refit the head restraint  once the child seat has been removed.


241


6Safety "ISOFIX" mountings


Your vehicle has been approved in accordance with the latest ISOFIX regulations. The seats, represented below, are fitted with regulation ISOFIX mountings:



To secure the child seat to the TOP TETHER: remove and stow the head restraint before  -  installing the child seat on this seat (refit it  after the child seat has been removed), remove the TOP TETHER cover by pulling  at its cut-out, pass the child seat strap behind the seat backrest, centred between the holes for the  head restraint rods, secure the upper strap fixing to the ring B, tighten the upper strap.


-  - 


The incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises the child's  protection in the event of an accident. Observe strictly the fitting instructions  provided with the child seat.


For information on the possibilities  for fitting ISOFIX child seats to your  vehicle, refer to the table of seating  positions.


a ring B, located under a cover on the back of  the top of the seat backrest, referred to as the  TOP TETHER for fixing the upper strap. Its position is indicated by a marking.


  Located on the back of the seat backrest, the  top tether is used to secure the upper strap of child seats that have one. This device limits  forward tipping of the child seat, in the event of  a front impact. This ISOFIX mounting system ensures fast,  reliable and safe fitting of the child seat in your  vehicle. The ISOFIX child seats are fitted with two latches which are secured easily on the two rings A. Some also have an upper strap (or top tether)  which is attached to ring B.


The ISOFIX mountings are three rings for each seat:




two rings A, located between the vehicle seat back and cushion, indicated by a  marking,


242


Safety ISOFIX child seats recommended by CITROËN


"RÖMER Baby-Safe Plus and its Baby-Safe Plus ISOFIX base" (size category: E)


Group 0+: from birth to 13 kg


Installed rearward facing using an ISOFIX base which is attached to the rings A. The base has a support leg, adjustable for height, which sits on the vehicle's floor.


This seat can be secured with a seat belt. In this case, only the shell is used and attached to the 


vehicle's seat by the three-point seat belt.


Baby P2C Mini and its ISOFIX base  (size categories: C, D, E)


Group 0+: from birth to 13 kg


Installed rearward facing using an ISOFIX base which is attached to the anchorage rings A.


The base has a support leg, adjustable for height, which sits on the vehicle's floor.


This seat can also be secured with a seat belt. In this case only the seat shell is used.


243


6Safety Baby P2C Midi and its ISOFIX base (size categories: D, C, A, B, B1)


Group 1: from 9 to 18 kg


Installed rearward facing using an ISOFIX base which is attached to the rings A The base has a support leg, adjustable for height, which sits on the vehicle's floor.


This child seat can also be used forward facing. This seat can not be secured with a seat belt.


We recommend that you use the seat in the rearward facing position up to the age of 3 years.


Follow the instructions for fitting child seats contained in the seat manufacturer's installation guide.


244


Safety Locations for installing ISOFIX child seats


In accordance with European Regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX  mountings. In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the ISOFIX size category, determined by a letter from A to G, is indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.


Weight of the child / indicative age


Less than 10 kg


(group 0)


Up to approx. 


6 months


Less than 10 kg


(group 0)


Less than 13 kg


(group 0+)


Up to approx. 1 year


From 9 to 18 kg (group 1) From approx. 1 to 3 years


Type of ISOFIX child seat


Sleeper cot*


rearward facing


rearward facing


forward facing


ISOFIX size category


Front passenger seat


Outer rear seats, fixed


Outer rear seats, adjustable longitudinally


Centre rear seat


IL-SU**


IL-SU**


not ISoFIX


IL-SU


IL-SU


IL-SU


IL-SU


IL-SU


IL-SU


IUF / IL-SU


(1)


B1


IUF / IL-SU


IUF / IL-SU


IUF / IL-SU


IUF / IL-SU


* Sleeper cots cannot be fitted to the front passenger's seat.


**  The ISOFIX sleeper cot, secured to the lower rings of an ISOFIX seat, 


occupies the full width of the rear seats.


245


6Safety IUF: seat suitable for the installation of an


ISoFIX Universal seat, "Forward facing"  secured using the upper strap to the top  tether on ISOFIX seats.


IL-SU: seat suitable for the installation of an




Isofix Semi-Universal seat either:


rearward facing fitted with an upper strap  or a support leg, forward facing fitted with a support leg, a sleeper cot fitted with an upper strap or a support leg.


For advice on securing the upper strap, refer to  the "Isofix Mountings" section. X: seat not suitable for the installation of a


child seat or sleeper cot for the weight group  indicated.


(1):  The outer seat in row 2 must be adjusted  to 3 notches back from the fully forward  position.


Remove and stow the head restraint  before installing a child seat on a  passenger seat. Refit the head restraint  once the child seat has been removed.


246


Safety Locations for installing ISOFIX child seats


In accordance with European Regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX  mountings. In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the ISOFIX size category, determined by a letter from A to G, is indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.


Weight of the child / indicative age


Less than 10 kg


(group 0)


Up to approx. 


6 months


Less than 10 kg


(group 0)


Less than 13 kg


(group 0+)


Up to approx. 1 year


From 9 to 18 kg (group 1)  From approx. 1 to 3 years


Type of ISOFIX child seat


Sleeper cot*


rearward facing


rearward facing


forward facing


ISOFIX size category


Front passenger seat


Outer rear seats, fixed


Outer rear seats, adjustable longitudinally


Centre rear seat


Rear seat in the 3rd row


B1


IL-SU**


IL-SU**


IL-SU


IL-SU


IL-SU


not ISoFIX


not ISoFIX


IL-SU


IL-SU


IL-SU


IUF / IL-SU


IUF / IL-SU


IUF / IL-SU


IUF / IL-SU


IUF / IL-SU


IUF / IL-SU


* Sleeper cots cannot be fitted to the front passenger's seat.


**  An ISOFIX sleeper cot, secured to the lower rings of an ISOFIX seat, 


occupies the full width of the rear seats.


247


6Safety IUF: seat suitable for the installation of an ISoFIX Universal seat, "Forward facing"  secured using the upper strap to the top tether  on ISOFIX seats. IL-SU: seat suitable for the installation of an Isofix Semi-Universal seat either: - 


rearward facing fitted with an upper strap  or a support leg, forward facing fitted with a support leg, a sleeper cot fitted with an upper strap or a support leg.



For advice on securing the upper strap, refer to  the "Isofix Mountings" section.


X: seat not suitable for the installation of a child seat or sleeper cot for the weight group  indicated.


Remove and stow the head restraint  before installing a child seat on a  passenger seat. Refit the head restraint  once the child seat has been removed.


248


Safety Recommendations


Child seats The incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises the child's protection in  the event of an accident. Check that there is no seat belt or seat belt  buckle under the child seat as this could  destabilise it. Remember to fasten the seat belts or the  child seat harnesses keeping the slack in relation to the child's body to a minimum, even for short journeys. For the installation of a child seat using a  seat belt, ensure that this is well tensioned on the child seat and that it is holding the  child seat firmly against the seat of your  vehicle. If your front passenger seat is  adjustable, move it forward if necessary. at the rear seats, always leave sufficient space between the front seat and: -  a rearward facing child seat, the feet of a child seated in a forward facing child seat.


For this, move the front seat forward and if  necessary straighten its backrest. For optimum installation of the forward facing  child seat, ensure that the back of the child  seat is as close as possible to the backrest  of the vehicle's seat, or in contact if possible. The head restraint must be removed before  installing a child seat with a backrest on the  passenger seat. Ensure that the head restraint is stowed or attached securely so that it is not thrown around the vehicle in the event of sharp braking. Refit the head restraint as soon as the child seat is removed.


Children at the front The legislation on carrying a child on the  front passenger seat is specific to each  country. Refer to the legislation in force in  the country in which you are driving. Deactivate the passenger's front airbag  when a rearward facing child seat is installed  on the front passenger seat. Otherwise, the  child would risk being seriously injured or  killed if the airbag were deployed.


Installing a booster cushion The chest part of the seat belt must be  positioned on the child's shoulder without  touching the neck. Ensure that the lap part of the seat belt passes correctly over the child's thighs. CITROËN recommends the use of a booster  seat which has a back, fitted with a seat belt  guide at shoulder level.



As a safety precaution, do not leave: one or more children alone and  -  unsupervised in a vehicle, a child or an animal in a vehicle which  is exposed to the sun, with the windows  closed, the keys within reach of children inside  the vehicle.



To prevent accidental opening of the doors,  use the child lock. Take care not to open the rear windows by  more than one third. To protect young children from the rays of  the sun, fit side blinds on the rear windows.


249


6Safety Child lock


This mechanical system prevents opening of the rear door using its interior control. The control is located on the edge of each rear door and locking is independent for each door.


Locking F  Using the integral ignition key, turn the control as far as it will go:


- to the left on the left-hand rear door, -  to the right on the right-hand rear door.


Unlocking F  Using the integral ignition key, turn the control as far as it will go:


-  to the right on the left-hand rear door, -  to the left on the right-hand rear door.


250


Safety Temporary puncture repair kit


Access to the kit


This kit consists of a compressor and a sealant  cartridge. It allows the temporary repair of a tyre. You are then able to go to the nearest garage. It is designed to repair most punctures which  could affect the tyre, located on the tyre tread or shoulder. Its compressor can be used to check and  adjust the pressure of the tyre.


This kit is installed in the storage box, under the  boot floor.


Depending on version, the kit is stowed under  the front passenger's seat or in the storage  box under the second row footwell.


251


7Practical information List of tools


all of these tools are specific to your vehicle and can vary according to equipment. Do not  use them for other purposes. 1.  12 V compressor.  


Contains a sealant cartridge for the  temporary repair of a tyre and can also be  used for adjusting tyre pressures.


2.  Chocks* to immobilise the wheels of the 


vehicle.


3.  Bolt cover removal tool*.  


For removing the wheel bolt finishers  (covers) on alloy wheels. 4.  Removable towing eye.  


See the "Towing the vehicle" section.


252


* Depending on equipment.


Practical information Description of the kit


The tyre inflation pressures are given on this  label.


A.  "Sealant" or "Air" position selector. B. on "I" / off "O" switch. C.  Deflation button. D.  Pressure gauge (in bar and psi). E.  Compartment housing:


-  a cable with adaptor for 12 V socket, - various inflation adaptors for


accessories, such as balls, bicycle tyres...


F.  Sealant cartridge. G.  White pipe with cap for repair. H.  Black pipe for inflation. I.  Speed limit sticker.


The vehicle's electric system allows the  connection of a compressor for long  enough to inflate a tyre after a puncture  repair or for inflating a small inflatable  accessory.


The speed limit sticker I must be affixed  to the vehicle's steering wheel to remind  you that a wheel is in temporary use. Do not exceed a speed of 50 mph  (80 km/h) when driving with a tyre  repaired using this type of kit.


253


7Practical information Repair procedure


1. Sealing F  Switch off the ignition. F Turn the selector A to the "sealant"


F  Check that the switch B is in


position.


position "O".


F Uncoil the white pipe G fully. F  Unscrew the cap from the white pipe. F Connect the white pipe to the valve of the


F  Connect the compressor's electric plug to 


the vehicle's 12 V socket.


F  Start the vehicle and leave the engine 


tyre to be repaired.


running.


Avoid removing any foreign bodies  which have penetrated into the tyre.


254


Take care, this product is harmful (e.g.  ethylene-glycol, colophony...) if swallowed  and causes irritation to the eyes. keep this product out of the reach of children.


Do not start the compressor before  connecting the white pipe to the tyre  valve: the sealant product would be  expelled through the pipe.


Practical information F  Switch on the compressor by moving 


 


the switch B to position "I" until the tyre pressure reaches 2.0 bars. The sealant is injected into the tyre under  pressure; do not disconnect the pipe from  the valve during this operation (risk of  splashing).


If after around 5 to 7 minutes the  pressure is not attained, this indicates that the tyre is not repairable; contact  a CITRoËn dealer or a qualified workshop for assistance.


F  Remove the kit and screw the cap back on 


 


the white pipe. Take care to avoid staining your vehicle  with traces of fluid. Keep the kit to hand.


F  Drive immediately for approximately 


three miles (five kilometres), at reduced  speed (between 15 and 35 mph (20 and  60 km/h)), to plug the puncture.


F  Stop to check the repair and the tyre 


pressure using the kit.


Tyre under-inflation detection After repair of the tyre, the warning  lamp will remain on until the system is  reinitialised. For more information, refer to the  "Under-inflation detection" section.


255


7Practical information 2. Inflation F Turn the selector A to the "air"


position.


F  Uncoil the black pipe H fully. F  Connect the black pipe to the 


valve of the wheel.


256


F  Connect the compressor's electric plug to 


the vehicle's 12 V socket.


F  Start the vehicle again and leave the 


engine running.


As soon as possible, go to a CITROËN  dealer or a qualified workshop. You must inform the technician that you  have used this kit. After inspection, the  technician will advise you on whether the tyre can be repaired or if it must be  replaced.


F  Adjust the pressure using the compressor 


(to inflate: switch B in position "I";  to deflate: switch B in position "O" and press button C), in accordance with the  vehicle's tyre pressure label (located on the  left hand door aperture).  a loss of pressure indicates that the puncture has not been fully plugged;  contact a CITRoËn dealer or qualified workshop for assistance. F  Remove and stow the kit. F  Drive at reduced speed (50 mph [80 km/h] 


max) limiting the distance travelled to  approximately 120 miles (200 km).


Practical information Removing the cartridge


F  Stow the black pipe. F  Detach the angled base from the white 


pipe.


F  Support the compressor vertically. F  Unscrew the cartridge from the bottom.


Beware of discharges of fluid. The expiry date of the fluid is indicated  on the cartridge. The sealant cartridge is designed for  single use; even if only partly used,  it must be replaced. After use, do not discard the cartridge  into the environment, take it to an  authorised waste disposal site or a CITROËN dealer. Do not forget to obtain a new sealant  cartridge, available from CITROËN  dealers or from a qualified workshop.


257


7Practical information Checking tyre pressures / inflating accessories


You can also use the compressor, without  injecting any product, to: -  - 


check or adjust the pressure of your tyres, inflate other accessories (balls, bicycle  tyres...).


F Turn the selector A to the "air"


position.


F  Uncoil the black pipe H fully. F  Connect the black pipe to the 


valve of the wheel or accessory. If necessary, fit one of the adaptors supplied with the kit first.


258


F  Connect the compressor's electrical 


connector to the vehicle's 12 V socket. F  Start the vehicle and let the engine run. F  Adjust the pressure using the compressor 


(to inflate: switch B in position "I";  to deflate: switch B in position "O" and press button C), according to the vehicle's  tyre pressure label or the accessory's  pressure label.


F  Remove the kit then stow it.


Should the pressure of one or more  tyres be adjusted, it is necessary to  reinitialise the under-inflation detection system. Refer to the "Under-inflation detection" section.


Practical information Changing a wheel


Procedure for changing a faulty wheel for the spare wheel using the tools provided with the vehicle. Access to the tools


The tools are installed in the boot under the floor. Remove the boot carpet for access to them.


List of tools* all of these tools are specific to your vehicle and can vary according to the level  of equipment. Do not use them for other  purposes. 1.  Wheelbrace.  


For removing the wheel trim and removing  the wheel bolts.


2.  Chock for immobilising the vehicle (except 


versions with manual gearbox).


For raising the vehicle.


3.  Jack with integral handle.   4.  Wheel bolt cover removal tool.  


For removing the finishers on the heads of  the wheel bolts on alloy wheels.


5.  Socket for the security bolts (located in the 


glove box). For adapting the wheelbrace to the special  "security" bolts.


 


* According to equipment.


259


7Practical information Access to the spare wheel The spare wheel is located in the boot under the floor. for access to the spare wheel, refer to the "Access to the tools" section.


Taking out the wheel F  Unscrew the central green screw. F  Lift the spare wheel towards you from the 


rear.


F  Remove the wheel from the boot.


Putting the spare wheel back in place F  Return the wheel to its housing. F Unscrew the central screw a few turns, then put it in place in the middle of the  wheel.


F  Fully tighten the central screw to secure the 


wheel correctly.


F  Return the box to its position in the middle 


of the wheel.


as the spare wheel is narrower than the wheels on the vehicle, in the event of a puncture, the punctured wheel must be  carried in the boot.


260


Practical information Changing a wheel


Procedure for changing a wheel with a punctured tyre by the spare wheel using the tools provided with the vehicle.


Access to the vehicle's tools*


Some of the tools are accessible from inside  the boot. The wheel chock 2 as well as the wheelbrace extension 6 are stowed under the right hand  boot sill trim. The wheelbrace 1 and the towing eye 7 are stowed under the left hand boot sill.


The other tools, the jack 3 and the tool for removing the wheel bolt head finishers for alloy  wheels 4, are stowed in a box attached to the  spare wheel. The assembly is secured under the vehicle in  a carrier. (See the "Access to the spare wheel" section).


List of tools* all of these tools are specific to your vehicle and can vary according to equipment. Do not  use them for other purposes. 1.  Wheelbrace.  


For removing the wheel trim and the wheel  fixing bolts.


2.  Wheel chock for immobilising the vehicle 


(except versions with manual gearbox).


For raising the vehicle.


3.  Jack with integral handle.   4.  Wheel bolt head cover removal tool.  


For removing the wheel bolt head finishers  on alloy wheels.


5.  Socket for the security bolts (stowed in the 


glove box). For adapting the wheelbrace to the special  security bolts.


 


6.  Wheelbrace extension.  


For unscrewing/tightening the spare wheel  carrier drive. 7.  Towing eye.


Wheel with trim When removing the wheel, detach the trim  first using the wheelbrace 1 pulling at the valve  passage hole. When refitting the wheel, refit the trim  starting by placing its notch facing the valve  and press around its edge with the palm of your  hand.


*  Depending on version. A complete set of tools 


is provided with the spare wheel.


261


7Practical information Access to the spare wheel*


The spare wheel is supported by a carrier underneath the vehicle.


only a "space-saver" type of spare wheel can be fitted under the vehicle.


Taking out the spare wheel F Fold the concertina board and put the left


hand third row seat into position (if your  vehicle has them).


F Raise the pre-cut section of carpet to expose the nut for operating the spare  wheel carrier.


F  Using the extension 6 fitted to the end of the wheelbrace 1, turn the nut clockwise  to unwind the carrier cable until the spare wheel reaches the ground. Unwind the  length needed for access to the wheel.


* Depending on version.


262


F  Take out the wheel / tool box assembly 


from the rear of the vehicle.


F  Straighten the spare wheel for access to 


the tools (A).


F  Detach the link piece from the tool box 


lid (B - C).


F  Pass the link piece through the middle of 


the wheel to free it (D).


Practical information Stowing the tools F  Return the tools to the box and stow the 


box in the vehicle's boot.


F  Wind in the carrier by turning the 


wheelbrace clockwise: once the cable is  fully wound in you should no longer feel  any resistance.


F Stow the other tools in the locations


provided in the boot.


F  Press the tongue, slide the tool box cover  to the centre and remove it for access to  the other tools (jack and wheel bolt head  finisher removal tool for alloy wheels).


A puncture wheel from the vehicle  cannot be fitted under the vehicle. It  must be carried in the boot. Use a cover  to protect the boot.


Putting the carrier and spare wheel back in place F  Stow the corresponding tools in the box 


and close the cover.


F  Position the tool box on the ground.


When the spare wheel is fitted in place of a punctured wheel, it is essential to return the carrier and tools to their normal position under the vehicle  before moving off.


263


7Practical information F  Straighten the wheel. F  Pass the link piece through the middle of 


the wheel (A).



Insert the link piece in the aperture in the  tool box (B - C).


F Centre and position the spare wheel on the


tool box (D).


264



Insert the centre guide into the middle of  the wheel.


F  Place the wheel / tool box assembly under 


the rear of the vehicle.


F  Raise the wheel / tool box assembly  underneath the vehicle by turning the  carrier drive nut anticlockwise using the  wheelbrace and the extension.


F  Tighten fully. When the cable is fully wound 


in, rotation of the nut no longer presents  any resistance.


F  Check that the wheel is horizontally flat 


against the floor.


Practical information Removing a wheel


Parking the vehicle Immobilise the vehicle where it does not  block traffic: the ground must be level,  stable and not slippery. Apply the parking brake unless it has  been programmed to automatic mode,  switch off the ignition and engage first  gear* to block the wheels. Check that the braking warning lamp  and the P warning lamp in the parking  brake control lever come on. For greater safety, place the chock 2 against the wheel opposite to the one  being changed. The occupants must get out of the  vehicle and wait where they are safe. Never go underneath a vehicle raised  using a jack; use an axle stand.


* Position R for an electronic gearbox or P for an automatic gearbox.


List of operations


F  Remove the finisher from from each 


of bolts using the tool 4 (depending on  equipment).


F  Fit the security socket 5 on the


wheelbrace 1 to slacken the security bolt  (if fitted).


Do not use: - 


the jack for any purpose other than  lifting the vehicle, any other jack than the one  supplied by the manufacturer.



F  Slacken the other bolts (no more than a 


1/4 turn) using the wheelbrace 1 only.


265


7Practical information F  Extend the jack 3 until its head comes into contact with the jacking point A or B used; 


the vehicle's contact surface A or B must engage with the central part of the head of the jack.


F  Raise the vehicle until there is sufficient space between the wheel and the ground to admit the 


spare (not punctured) wheel easily.


F  Place the foot of the jack 3 on the ground 


and check that it is directly below the  front A or rear B jacking point provided on  the underbody, whichever is closest to the wheel to be changed.


Ensure that the jack is stable. If the  ground is slippery or loose, the jack  may slip or drop - Risk of injury! Ensure that the jack is positioned only  at one of the jacking points A or B under the vehicle, making sure that the  vehicle's contact surface is centred on  the head of the jack. Otherwise there is  a risk of damage to the vehicle and/or of  the jack dropping - Risk of injury!


266


Practical information Fitting a wheel


F  Remove the bolts and store them in a clean 


place.


F  Remove the wheel.


Fitting the "space-saver" spare wheel If your vehicle is fitted with alloy wheels, when tightening the bolts on fitting, it  is normal to notice that the washers  do not come into contact with the  "space-saver" spare wheel. The wheel  is secured by the conical surface of each bolt.


After changing a wheel To correctly store the punctured wheel in the boot (not in the location of the space-saver wheel), first remove the  central cover. When using the "space-saver" type  spare wheel, do not exceed 50 mph  (80 km/h). Have the tightening of the bolts and the  pressure of the spare wheel checked  by a CITRoËn dealer or a qualified workshop without delay. Have the punctured wheel repaired and refitted to the vehicle as soon as possible.


267


7Practical information List of operations F  Put the wheel in place on the hub. F  Screw in the bolts fully by hand. F  Pre-tighten the security bolt using the  wheelbrace 1 fitted with the security socket 5 (depending on equipment). F  Pre-tighten the other bolts using the 


wheelbrace 1 only.


F  Lower the vehicle fully. F  Fold the jack 3 and detach it.


268


F  Tighten the security bolt using the 


wheelbrace 1 fitted with the security socket 5 (depending on equipment).


F  Tighten the other bolts using the 


wheelbrace 1 only.


F Refit the bolt covers on each of the bolts or


the hub cap (depending on equipment).


F  Store the tools in the box.


Practical information Snow chains


In wintry conditions, snow chains improve traction as well as the behaviour of the vehicle when braking.


The snow chains must be fitted only  to the front wheels. They must never  be fitted to "space-saver" type spare wheels.

Loading...
x