Download PDF Manual


쐌 Veillez à ce qu’aucun passager ar- rière ne se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait d’être gravement blessé si le coussin gonflable latéral d’appoint se déployait. Il faut être particulièrement prudent avec les en- fants qui doivent toujours être cor- rectement retenus sur le siège.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-15


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


쐌 Ne mettez pas de housses sur les dossiers de siège avant. Elles pour- raient gêner le déploiement du cous- sin gonflable latéral d’appoint.


1. Modules des coussins gonflables avant d’ap-


4. Modules des coussins gonflables rideau


point


2. Modules des coussins gonflables latéraux


d’appoint


d’appoint prévus pour les chocs latéraux


5. Unité du capteur de diagnostique 6. Enrouleur de tendeur de ceinture de sécurité


3. Coussins gonflables rideau d’appoint prévus


pour les chocs latéraux


7. Capteurs satellites


SSS0197


1-16 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Système des coussins gonflables avant d’appoint Le coussin gonflable d’appoint du conducteur se trouve au centre du volant ; celui du passager avant est installé sur le tableau de bord sous la boîte à gants. Le système est conçu pour satis- faire aux exigences d’homologation optionnelle des règlements américains. Le système est éga- lement autorisé au Canada. L’homologation op- tionnelle permet d’installer des coussins gonfla- bles avant qui se déploient avec moins de force qu’auparavant. Toutefois, tous les rensei- gnements, toutes les précautions et tous les avertissements stipulés dans le présent manuel s’appliquent et devraient être res- pectés. Les coussins gonflables avant sont prévus pour se déployer en cas de collision frontale importante ; ils peuvent se déployer aussi lorsque l’impact d’une collision non fron- tale est identique à celui d’une forte collision frontale. Il se peut qu’ils ne se déploie pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionnement correct du coussin gonflable ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhicule (ou de l’absence de dommages). Le déploiement du coussin gonflable avant d’ap- point s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas nocive ; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sen-


sation d’étouffement, et à ce titre il est recom- mandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent ra- pidement respirer de l’air frais.


Les coussins gonflables avant d’appoint combi- nés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de l’occupant avant. Les coussins gonflables avant d’appoint peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.


Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possi- ble du volant et du tableau de bord. En effet, puisque le coussin gonflable avant d’appoint se déploie très rapidement pour garantir la protec- tion des occupants assis à l’avant du véhicule, si ceux-ci étaient trop près ou contre le module au moment du déploiement, ils risqueraient d’être gravement blessés. Les coussins gonflables se dégonflent tout de suite après la collision. Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gon- flables d’appoint s’allume. Après environ 7


secondes, le témoin s’éteindra si le sys- tème fonctionne.


ATTENTION


쐌 Ne placez aucun objet sur le rem- bourrage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas d’objets entre un occupant du véhicule et le volant ou le tableau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provo- quer des blessures en cas de dé- ploiement du coussin gonflable avant d’appoint.


쐌 Ne touchez pas aux éléments du coussin gonflable tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu’ils dégagent risque de provoquer des brûlures.


쐌 N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du système des coussins gonflables avant d’appoint et ce, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable ou l’endomma-


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-17


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


gement du système.


쐌 N’effectuez aucune modification non autorisée à l’équipement électrique du véhicule, à la suspension ou à la partie structurelle avant. Ceci pour- rait nuir au fonctionnement du sys- tème du coussin gonflable d’appoint. 쐌 La moindre altération du système ris- que d’engendrer des blessures cor- porelles graves. Sont considérés comme altérations le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de les dénaturer en collant du tissu ou une matière quel- conque sur le rembourrage du volant ou sur le tableau de bord, ou la pose de supplémentaires autour du système des coussins gon- flables.


garnitures


쐌 Toute intervention sur ou près du système des coussins gonflables d’appoint systématiquement être effectuée par un concession- naire NISSAN. L’installation d’équi- pement électrique doit également


doit


être effectuée par un concession- naire NISSAN. Les fil et les connec- teurs jaunes et oranges du système de retenue supplémentaire ne doi- vent pas être modifiés ou débran- chés. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de son- dage non homologué sur le système des coussins gonflables d’appoint.


쐌 Si le pare-brise est lézardé, faites-le remplacer immédiatement par un ga- ragiste spécialisé. Si le pare-brise est fendu, le coussin gonflable d’appoint risque de ne pas pouvoir se déployer normalement.


쐌 Les connecteurs de faisceaux du sys- tème de retenue supplémentaire sont jaunes et oranges pour faciliter l’identification.


Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du système des coussins gonflables avant d’appoint et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent manuel de l’usager.


1-18 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


SSS0190


Systèmes des coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux (si le véhicule en est équipé) Les coussins gonflables d’appoint latéraux se trouvent à l’extérieur des dossiers de siège avant. Les coussins gonflables d’appoint dyna- miques latéraux à rideau sont situés dans les longerons du toit latéral. Ces systèmes sont conçues conformément aux directives facultati- ves données dans le but de réduire les risque de blessures sur les occupants assis hors des sièges. Toutes les informations ou consi- gnes de précautions et d’attention don-


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


nées dans le présent manuel restent vala- bles et doivent être suivies. Les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale importante. Ils peuvent aussi se déployer si les forces d’un autre type de collision sont similaires à celles d’un choc latéral important. Ils sont prévus pour se déployer du côté où le véhicule subit le choc. Il se peut qu’ils ne se déploient pas dans certaines collisions latérales. Les dommages subis par le véhicule (ou l’absence de domma- ges) ne sont pas toujours une indication du bon fonctionnement des coussins gonflables d’ap- point latéraux et rideau. Le déploiement des coussins gonflables d’ap- point latéraux et rideau s’accompagnent d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas nocive ; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce titre il est recommandé d’éviter son inhala- tion. Les personnes souffrant de conditions res- piratoires doivent rapidement respirer de l’air frais. Les coussins gonflables d’appoint latéraux com- binés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la poitrine des occupants avant. Les coussins gonflables d’appoint rideau aident à amortir le choc sur la tête des occupants avant


et du siège arrière côté rue. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos bles- sures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures ou d’autres blessures. Les coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps. Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possi- ble du coussin gonflable latéral. Les passagers du siège arrière doivent être assis aussi loin que possible des garnitures de porte et des longe- rons du toit latéral. Les coussins gonflables latéraux et rideau se déploient rapidement afin d’aider à protéger les occupants avant. En re- vanche la force du déploiement peut augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près ou contre les modules des coussins gonflables latéraux et rideau lors du déploie- ment. Les coussins gonflables latéraux et rideau se dégonflent rapidement après la collision. Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gon- flables d’appoint s’allume. Après environ 7
secondes, le témoin s’éteindra si les systè- mes fonctionnent.


ATTENTION


쐌 Ne placez pas d’objets près des dos- siers des sièges avant. Il ne faut pas placer non plus d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de por- tière avant et le siège avant. Ces objets pourraient se transformer en dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.


쐌 Ne touchez pas les éléments du coussin gonflable latéral et du cous- sin gonflable rideau tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu’ils dégagent risque de provoquer des brûlures.


쐌 N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage des systèmes des coussins gonfla- bles latéraux et rideau, ceci afin de ne pas provoquer le déploiement ac- cidentel du coussin ou l’endommage- ment des systèmes des coussins gonflables latéraux et rideau.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-19


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


쐌 N’effectuez aucune modification non autorisée sur l’équipement électrique du véhicule, la suspension ou un pan- neau latéral. Ceci pourrait nuire au fonctionnement des coussins gonfla- bles latéraux et rideau.


쐌 Une intervention non autorisée sur le système de retenue supplémentaire peut se traduire par de graves bles- sures. Par exemple, il ne faut pas changer le siège avant en plaçant une matière près du dossier ou en ajoutant une matière de garnissage, comme une housse, autour des cous- sins gonflables latéraux.


쐌 Toute intervention sur ou près des systèmes des coussins gonflables la- téraux et rideau doit systématique- ment être effectuée par un conces- sionnaire NISSAN. L’installa-tion d’équipement électrique doit égale- ment être effectuée par un conces- sionnaire NISSAN. Il ne faut pas dé- brancher ni modifier les faisceaux de fils* SRS. N’utilisez jamais de testeur


électrique ou de dispositif de son- dage non homologué sur les systè- mes des coussins gonflables laté- raux et rideau.


* Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire sont recou- verts d’un isolant jaune juste avant les connecteurs de faisceau ou sur tout le faisceau, ceci étant destiné à faciliter l’identification.


Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet des systèmes des coussins gonflables latéraux et rideau et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent manuel de l’usager. Tendeur de ceinture de sécurité (pour les sièges avant)


ATTENTION


쐌 Le tendeur ne peut pas être utilisé deux fois. Il doit être remplacé en


même temps que l’enrouleur après chaque intervention.


쐌 Si le véhicule subit un choc frontal qui n’engendre pas la mise en service du tendeur, faites vérifier ce dernier par un concessionnaire NISSAN qui le remplacera le cas échéant.


쐌 N’apportez aucune modification aux éléments ou au câblage du tendeur de ceinture de sécurité, ceci afin de ne pas provoquer le déclenchement accidentel du tendeur de ceinture de sécurité ou l’endommagement du dispositif de fonctionnement. La moindre altération au tendeur de ceinture de sécurité risque d’engen- drer des blessures corporelles gra- ves.


쐌 Toute intervention sur ou près du tendeur de ceinture de sécurité doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’instal- lation d’équipements électriques doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez


1-20 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


fumée ne soit pas nocive, il est recommandé d’en absorber le moins possible pour éviter les risques d’irritation ou d’étouffement. Les person- nes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais. En cas d’anomalie du tendeur de ceintures de le témoin des coussins gonflables sécurité, d’appoint ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant 7 secondes et reste allumé après avoir tourné la clé de contact sur la position ON ou sur START. Dans ce cas, les tendeurs de ceintures de sécurité ne peuvent pas fonctionner correctement. Faites-les vérifier et effectuer les réparations nécessaires. Amenez le véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche. Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du tendeur de ceinture de sécurité et de lui indiquer les sec- tions se rapportant à ce dispositif dans le pré- sent manuel de l’usager.


jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non agréé sur le tendeur de ceinture de sécurité.


쐌 Si vous souhaitez jeter un tendeur de ceinture de sécurité ou si vous met- tez la voiture au rebut, contactez un concessionnaire NISSAN. Les ten- deurs de ceinture de sécurité seront jetés en suivant les précautions indi- quées dans le manuel de réparation de NISSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.


Le tendeur de la ceinture de sécurité du siège avant fonctionne parallèlement au coussin gon- flable avant d’appoint. Combiné avec l’enrouleur de la ceinture, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité dès que le véhicule est soumis à certains types de collisions afin de mieux retenir l’occupant du siège. Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la ceinture. Celle-ci est utilisée de la même ma- nière qu’une ceinture de sécurité ordinaire. Lorsque le tendeur de la ceinture de sécurité se met en marche, il se produit en même temps un dégagement de fumée et un bruit. Bien que la


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-21


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT Les étiquettes d’avertissement concernant le système des coussins gonflables d’appoint sont collées sur le véhicule comme il est indiqué sur l’illustration.


1-22 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


SPA0945B


SPA1097


TÉMOIN DES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT Le témoin des coussins gonflables d’appoint, sur le tableau de bord, contrôle qui affiche les circuits des systèmes des coussins gonfla- bles d’appoint avant, latéraux (si le véhicule en est équipé) et rideau prévu pour les chocs latéraux (si le véhicule en est équipé) ainsi que les tendeurs de ceintures de sécurité. Les cir- cuits que ce témoin contrôle sont l’unité du capteur de diagnostique, les capteurs satellites, les modules des coussins gonflables avant, la- téraux et rideau, les tendeurs de ceintures de sécurité et tous les câblages correspondants.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne. L’une des conditions ci-après indique que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant, latéraux (si le véhicule en est équipé) et rideau prévu pour les chocs latéraux (si le véhi- cule en est équipé) et le tendeur de ceinture de sécurité nécessitent un entretien : 쐌 Le témoin des coussins gonflables d’appoint


reste allumé après 7 secondes environ.


쐌 Le témoin des coussins gonflables d’appoint


clignote par intermittence.


쐌 Le témoin des coussins gonflables d’appoint


ne s’allume pas du tout.


Dans de telles conditions, les coussins gonfla- bles d’appoint avant, latéraux ou rideau et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne peuvent pas fonctionner normalement en cas de besoin. Fai- tes vérifier les systèmes et effectuer les répara- tions nécessaires chez le concessionnaire NISSAN le plus proche.


ATTENTION


sur LOCK lors d’une intervention sous le capot ou à l’intérieur du véhicule.


Si le témoin des coussins gonflables d’appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonfla- bles d’appoint avant, latéraux et rideau et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d’accident.


Réparation et remplacement des coussins gonflables d’appoint Les coussins gonflables d’appoint avant, laté- raux (si le véhicule en est équipé) et rideau (si le véhicule en est équipé) ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité sont conc¸ us pour se gonfler une seule fois. Si la lampe témoin n’est pas endommagée, le témoin des coussins gonflables d’appoint demeurera allumée dès qu’un coussin se déploiera. La réparation et le remplacement de ces systèmes ne doivent être effectués que par un concessionnaire NISSAN. Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les coussins gonflables d’appoint avant, latéraux et rideau, les pièces périphériques ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité doivent être indiqués au mécanicien chargé de l’intervention. La clé de contact doit toujours être positionnée


ATTENTION


쐌 Une fois que le coussin gonflable d’appoint avant, latéral ou rideau s’est déployé, son module ne peut plus fonctionner et doit donc être remplacé. Les tendeurs de ceintures de sécurité doivent également être remplacés si l’un des coussins gon- flables d’appoint se déploie. Le mo- dule du coussin gonflable et le sys- tème des tendeurs de ceintures de sécurité devraient être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Les mo- dules des coussins gonflables et le système des tendeurs de ceintures de sécurité ne peuvent pas être répa- rés.


쐌 En cas de dommages à l’avant ou sur un côté du véhicule, faites toujours contrôler les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, rideau et le système des tendeurs de


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-23


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


CEINTURES DE SÉCURITÉ


ceintures de sécurité par un conces- sionnaire NISSAN.


쐌 Si vous souhaitez jeter ces systèmes de retenue ou si vous mettez la voi- ture au rebut, contactez un conces- sionnaire NISSAN.


Les coussins gonflables d’appoint seront jetés en suivant les précau- tions indiquées dans le manuel de réparation de NISSAN. Un manque- ment à ces précautions pourrait pro- voquer des blessures corporelles.


1-24 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0136


SSS0134


PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ Le port de la ceinture de sécurité réduit la gravité des blessures et les risques de blessures mor- telles en cas d’accident. NISSAN recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d’appoint en complément. Le port des ceintures est obligatoire dans la plupart des provinces et territoires.


SSS0016


ATTENTION


쐌 Toute personne prenant place dans ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité. Les enfants doi- vent être correctement retenus sur la banquette arrière et, le cas échéant, être assis sur un siège de retenue pour enfant.


쐌 La ceinture de sécurité doit être cor- rectement réglée et bien ajustée. Un mauvais réglage ou ajustement ris- que d’amoindrir l’efficacité des systè- mes de retenue et d’accroître les ris-


SSS0014


ques de blessures ou leur gravité en cas d’accident. Une ceinture de sécu- rité incorrectement portée peut en- traîner des blessures graves, voire la mort.


쐌 Il faut toujours faire passer la sangle thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule.


쐌 Portez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajus- tée autour des hanches et non autour de la taille. Une ceinture sous- abdominale portée trop haut aug- mente les risques de blessures inter- nes en cas d’accident.


쐌 Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.


쐌 Ne portez pas une ceinture de sécu-


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-25


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


rité inversée ou torsadée. Dans de telles positions elle perdrait son effi- cacité.


쐌 Ne permettez jamais à plus d’une personne d’utiliser la même ceinture. 쐌 Ne laissez jamais monter plus de passagers qu’il n’y a de ceintures de sécurité.


쐌 Si le témoin de ceinture de sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures sont bouclées, le système est vrai- semblablement en panne. Faites-le vérifier par votre concessionnaire NISSAN.


쐌 Une ceinture avec tendeur ne pourra pas être réutilisée une fois que ce dispositif aura été déclenché. Elle de- vra être remplacée en même temps que l’enrouleur. Veuillez vous adres- ser à un concessionnaire NISSAN.


쐌 La dépose et la repose des éléments d’une ceinture avec tendeur doivent


être effectuées par un concession- naire agréé NISSAN.


쐌 Après une collision, tous les ensem- bles de ceinture de sécurité, enrou- leurs et pièces de fixation compris, doivent être vérifiés par un conces- sionnaire NISSAN. À la suite d’un accident, NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintu- res de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures fonc- tionnent toujours convenablement et qu’elles ne présentent aucun dégât apparent. Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en ser- vice lors d’une collision doivent éga- lement être vérifiés et remplacés s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonc- tionnent plus parfaitement.


쐌 Après une collision quelle qu’elle soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour les enfants et tous les équipements de retenue en vous conformant scrupuleusement aux re- commandations d’inspection ou de


remplacement données par le fabri- cant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfant si ce disposi- tif est endommagé.


SÉCURITÉ DES ENFANTS Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus correcte- ment.


Le dispositif de retenue dépend de la taille de l’enfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20
lb)) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants deve- nus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière.


ATTENTION


Les bébés et autres enfants ont besoin d’une protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du véhicule ne soient pas adaptées à leur corps. La


1-26 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


ceinture thoracique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures gra- ves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.


et


les


états


américains


Tous les pro- vinces du Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour les en- fants en bas âge et les bébés. Veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.


Pour les enfants plus âgés, il existe de nombreux types de dispositifs de retenue. Ne manquez pas de les utiliser afin de protéger le mieux possible les enfants. NISSAN recommande que tous les pré- adolescents et enfants s’assoient dans la mesure du possible sur la banquette ar- rière et qu’ils soient correctement retenus. Les statistiques sur les accidents montrent que les enfants sont plus en sécurité


lorsqu’ils sont correctement retenus sur la banquette arrière plutôt que sur le siège avant.


Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé d’un système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d’appoint) pour le pas- sager avant. Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue supplémen- taire» plus haut dans cette section. Enfants en bas âge et bébés NISSAN recommande de placer les enfants en bas âge ou les bébés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux réglementa- tions régissant les normes de sécurité des véhi- cules automobiles du Canada. Choisissez un porte-bébé convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant. Enfants de grande taille Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans un porte-bébé doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de sécu- rité qui équipe le siège. Si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du cou de l’enfant dans sa position assise, il est recommandé d’avoir recours à un


siège d’appoint (en vente dans le commerce). Ce siège permettra d’élever la position assise de l’enfant de manière à ce que la ceinture thoraci- que lui arrive sur la poitrine à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Ce siège doit être adaptable au siège du véhicule et doit être de marque déposée conforme aux réglementations sur les normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Abandonnez l’utilisation du siège dès que l’en- fant est assez grand et que les sangles ne lui arrivent plus au visage ou au cou.


ATTENTION


Ne permettez pas à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans la section de cargaison ou sur un siège lorsque le véhicule se déplace. L’enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas d’accident ou d’arrêt brusque.


FEMMES ENCEINTES NISSAN recommande que les femmes encein- tes utilisent les ceintures de sécurité. La ceinture doit être posée lâche, sangle sous- abdominale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille. Placez la Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-27


la


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


sangle diagonale par dessus l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer les sangles de la ceinture sur le ventre. Toute autre recommandation particulière peut être fournie par un médecin. PERSONNES BLESSÉES NISSAN recommande que les personnes bles- sées utilisent les ceintures de sécurité selon la nature de leurs blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation par- ticulière.


SSS0018


SSS0020


CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR


ATTENTION


쐌 Toute personne prenant place dans ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité.


쐌 Ne laissez pas le dossier du siège en position inclinée pendant que le vé- hicule se déplace. Ceci serait dange-


reux car la sangle thoracique thoraci- que ne serait pas placée contre le corps. En cas d’accident, le passager serait projeté contre cette sangle et pourrait être blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Il risque également de glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.


쐌 Le dossier doit être vertical pour pou- voir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond


1-28 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


âge et les bébés» dans cette section. Il ne faut utiliser le mode de blocage auto- matique que pour poser un siège de rete- nue pour enfant et jamais lorsque la cein- ture retrouve sa fonction de protection normale.


ATTENTION


Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifiez que le dossier est bien enclen- ché dans le cran d’arrêt et verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passa- gers pourraient être blessés en cas d’ac- cident ou d’arrêt brusque.


SSS0102


SSS0061


du siège et régler convenablement la ceinture de sécurité.


Bouclage des ceintures de sécurité 1. Réglez le siège.


2. Tirez lentement la sangle de l’enrouleur et engagez la languette dans la boucle jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.


L’enrouleur est prévu pour se bloquer en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au passager de se déplacer librement sur le siège.


3. Placez la sangle sous-abdominale aussi bas que possible et et bien ajustée sur les hanches, tel qu’illustré.


4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur


pour le tendre.


La ceinture de sécurité du passager avant et les ceintures de sécurité arrière à trois points d’an- crage sont équipées d’un cliquet pour l’installa- tion du siège de retenue pour enfant. Ce méca- nisme bloque automatiquement la ceinture de sécurité et l’enrouleur tant que la languette de la ceinture est enclenchée. Pour plus de rensei- gnements, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants en bas


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-29


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Vous pouvez vérifier le fonctionnement des en- rouleurs de ceinture de sécurité en procédant comme suit : 쐌 saisissez la ceinture thoracique et


tirez-la rapidement. L’enrouleur doit se bloquer et empêcher le mouvement de la sangle. Si l’enrouleur ne se bloque pas lors de cette vérification ou pour toute question au sujet du fonctionnement des ceintures, veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN.


SSS0021


Débouclage des ceintures de sécurité Pour déboucler les ceintures, appuyez sur le bouton de la boucle. La sangle s’enroulera auto- matiquement. Vérification du fonctionnement des ceintures Les enrouleurs des ceintures sont prévus pour bloquer la sangle de deux façons : 쐌 lorsque la sangle est tirée rapidement de


l’enrouleur.


쐌 lorsque le véhicule ralentit rapidement.


PD1328MC


Réglage de la hauteur de la ceinture thoracique (sièges avant) La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique se règle à la taille de l’utilisateur. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» précédemment dans cette section.) Pour régler la hauteur d’an- crage, poussez (Type A)/tirez (Type B) les bou- tons et positionnez l’ancrage de façon à ce que la ceinture passe par dessus le centre de l’épaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule. Libérez les boutons de réglage pour verrouiller l’ancrage.


1-30 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


semble du système de retenue en serait amoindrie, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessu- res en cas d’accident.


SPA0739B


ATTENTION


쐌 Après le réglage, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est solide- ment fixé en position.


쐌 La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique doit être réglée de ma- nière que la ceinture soit bien ajus- tée. Faute de quoi, l’efficacité de l’en-


SPA0531


Crochet de ceinture de sécurité Quand vous n’utilisez pas la ceinture arrière, fixez-la au crochet prévu à cet effet.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-31


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


IC0589


SSS0103


SSS0024


CEINTURE DE SÉCURITÉ À DEUX POINTS D’ANCRAGE SANS ENROULEUR (centre du siège arrière) Choix des ceintures de sécurité appropriées La boucle et la languette de la ceinture de sécurité centrale sont identifiées par le repère de centrage. La languette de la ceinture centrale ne peut être engagée que dans la boucle de la ceinture centrale.


Bouclage des ceintures de sécurité 1. Engagez la languette dans la boucle marqué CENTER, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.


2. Pour allonger la ceinture, tenez la languette perpendiculairement à la ceinture et tirez sur la sangle. Pour raccourcir la ceinture, tirez l’extrémité libre de la ceinture pour la séparer de la languette, puis tirez la bride de ceinture pour tendre la ceinture.


3. Placez la ceinture aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches tel qu’il- lustré.


1-32 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ S’il est impossible de bien mettre la ceinture thoracique en place en raison de la corpulence de la personne ou de la position de conduite, il est possible d’utiliser une rallonge pour allonger les ceintures de sécurité. Cette rallonge permet d’allonger la ceinture d’environ 20 centimètres (8 pouces) et peut être utilisée pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. Veuillez vous adresser à votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’une telle rallonge.


ATTENTION


쐌 N’utilisez que des rallonges de cein- la fabrique les


tures NISSAN fabriquées par même entreprise qui ceintures de sécurité d’origine.


쐌 Les personnes pouvant utiliser les ceintures normales ne doivent pas utiliser la rallonge, ceci afin d’éviter tout risque de blessures graves en cas d’accident.


쐌 N’installez jamais un siège de rete- nue pour enfant avec une rallonge.


SSS0025


SSS0026


Débouclage des ceintures Appuyez sur le bouton de la boucle pour débou- cler la ceinture.


SSS0060


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-33


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


En effet, si celui-ci n’est pas correc- tement arrimé l’enfant pourrait être sérieusement blessé en cas de choc ou d’arrêt brusque.


ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ 쐌 Nettoyez les ceintures de sécurité avec une solution de savon doux ou un produit conseillé pour le nettoyage des carpette et des garnitures intérieures. Brossez les san- gles, essuyez-les avec un linge et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité s’enrouler avant qu’elles ne soient complètement sèches.


쐌 Si de la saleté s’accumule dans le guide de la sangle thoracique de la ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralen- tie. Dans un tel cas, essuyez le guide de sangle thoracique avec un chiffon propre et sec.


쐌 Vérifiez périodiquement le fonctionne- ment des sangles et des dispositifs mé- talliques de ceintures de sécurité tels que les boucles, les enrou- leurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserrage des pièces, de détérioration, de


les languettes,


coupures ou d’autres endommagements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplacée.


DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS


ATTENTION


쐌 Pendant la route, les bébés et les enfants de petite taille devraient tou- jours être placés dans un siège de retenue approprié. Si vous n’utilisez pas un siège de retenue, de graves blessures ou la mort risquent de s’ensuivrent en cas d’accident.


쐌 Les bébés et les enfants de petite taille ne doivent jamais être portés sur les genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adul- tes, de résister aux forces d’un acci- dent grave. L’enfant risquerait d’être écrasé entre l’équipement intérieur du véhicule et l’adulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécurité que l’adulte qui le porte.


쐌 N’installez jamais un dispositif de re-


1-34 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


vement conçus pour les enfants en bas âge et les bébés. Certains dispositifs peuvent être uti- lisés à la fois pour les enfants en bas âge et les bébés. Lors du choix d’un porte-bébé, il est essentiel de tenir compte des points suivants : 쐌 Ne choisissez qu’un porte-bébé portant une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme à la norme canadienne 213 sur la sécurité des véhicules automobiles.


쐌 Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant utilisé est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.


쐌 Si


le siège de retenue de votre enfant est compatible avec votre véhicule, placez-y vo- tre enfant et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le système est bien adapté à votre enfant. Respectez toutefois les directi- ves du fabricant du siège.


Dans certaines provinces, la loi exige que les enfants en bas âge et les bébés soient placés dans un siège de retenue approprié pendant la conduite du véhicule.


tenue pour enfant faisant face à l’ar- rière sur le siège avant. Le déploie- ment d’un coussin gonflable d’ap- point avant peut gravement blesser ou tuer un enfant. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière ne doit être utilisé que sur la banquette ar- rière.


쐌 NISSAN recommande d’installer le siège de retenue pour enfant à l’ar- rière du véhicule. Selon les statisti- ques concernant la banquette arrière est plus sûre que le siège avant pour la mise en place d’un siège pour enfant.


les accidents,


쐌 En cas d’accident, l’enfant risque des blessures graves ou la mort si le dispositif de retenue n’a pas été convenablement mis en place.


En règle générale, les dispositifs de retenue pour les enfants sont conçus pour être mis en place avec la ceinture sous-abdominale ou la partie abdominale de la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Plusieurs fabricants of- frent différents modèles de porte-bébé exclusi-


ATTENTION


쐌 Une mauvaise utilisation du siège de retenue augmente les risques de blessures des enfants en bas âge et des bébés ou même des autres occu- pants du véhicule.


쐌 Respectez toutes les directives du fabricant du siège de retenue pour sa pose et son utilisation. Lors de l’achat d’un siège de retenue, assurez-vous de choisir un modèle qui s’adapte bien à l’enfant et au véhicule, car il peut être impossible de monter convenablement certains genres de siège de retenue dans le véhicule.


쐌 Si le siège pour enfant n’est pas bien ancré, l’enfant risque d’être blessé lors d’une collision ou d’arrêt brus- que du véhicule.


쐌 Les dossiers réglables doivent être positionnés de manière à ce que le siège pour enfant puisse être correc- tement mis en place le plus droit


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-35


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


possible.


쐌 Une fois que le siège pour enfant est posé, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites basculer le siège d’un côté à l’autre et essayez de le faire pencher vers l’avant pour vous assu- rer que la ceinture maintient correc- tement le siège de retenue en place. Si le siège de retenue n’est pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou changez le siège de place et es- sayez de nouveau.


쐌 Si le siège de retenue pour enfant orienté vers l’avant est posé sur un siège muni d’une ceinture de sécurité à trois points, vérifiez que la ceinture thoracique ne passe pas sur le visage ou le cou de l’enfant. Si tel est le cas, faites-la passer derrière le siège de retenue pour enfant. S’il est néces- saire d’installer un siège de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, veuillez consulter plus loin dans cette section pour connaî- tre la pose du siège de retenue pour enfant sur le siège du passager


avant.


쐌 Lorsque le siège de retenue n’est pas utilisé, rangez-le dans le coffre ou maintenez-le fixé avec une ceinture de sécurité pour qu’il ne risque pas de se transformer en projectile en cas d’arrêt brusque ou d’accident.


PRÉCAUTION


À noter qu’un siège de retenue laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège de retenue et les boucles avant de pla- cer l’enfant dans le siège de retenue.


SSS0104


POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LA POSITION ASSISE ARRIÈRE CENTRALE Vers l’avant Pour installer un dispositif de retenue pour en- fant sur une place centrale de la banquette arrière, procédez comme suit : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège de la manière illustrée. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.


1-36 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0029


SSS0105


SSS0031


2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.


3. Reprenez tout le mou de la ceinture sous- abdominale afin qu’elle soit bien ajustée en tirant avec force sur la partie de réglage de la ceinture sous-abdominale.


4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue d’un côté et de l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien maintenu.


5. S’il n’est pas bien fixé, tendez de nouveau la ceinture ou placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège.


6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est correc- tement fixé.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-37


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0033


SSS0035


SSS0036


Vers l’arrière Pour installer un dispositif de retenue pour en- fant sur une place centrale de la banquette arrière, procédez comme suit : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège de la manière illustrée. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.


2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-le dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.


3. Reprenez tout le mou de la ceinture sous- abdominale afin qu’elle soit bien ajustée en tirant avec force sur la partie de réglage de la ceinture sous-abdominale.


1-38 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


pour enfant.


쐌 Si


l’enrouleur avec blocage d’ur- gence n’est pas utilisé, le siège de l’enfant ne sera pas bien bloqué et risque de basculer ou de bouger et l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision.


Pour poser un siège de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue, procédez comme suit : 1. Posez le siège de retenue sur le siège arrière côté rue. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Conformez-vous tou- jours aux recommandations du fabricant.


SSS0106


SSS0041


4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue d’un côté et de l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien maintenu.


5. S’il n’est pas bien fixé, tendez de nouveau la ceinture ou placer le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège.


6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est correc- tement fixé.


POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÈGE ARRIÈRE, CÔTÉ RUE Vers l’avant


ATTENTION


쐌 La ceinture de sécurité à trois points d’ancrage de votre véhicule est équi- pée d’un enrouleur avec blocage d’urgence qu’il faut absolument utili- ser pour poser un siège de retenue


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-39


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0043


SSS0107


SSS0062


2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.


3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d’urgence lorsque vous ouvrez la boucle et que la ceinture est complètement rétractée.


4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la


ceinture pour qu’elle soit bien tendue.


1-40 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


siège de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le siège de retenue et que la ceinture est réenroulée ; la ceinture retrouve alors sa fonction normale et se bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision.


SSS0108


5. Avant d’asseoir le bébé dans le siège de retenue, exercez des mouvements de va-et- vient dans tous les sens sur le siège de retenue pour vous assurer qu’il ne bouge pas. 6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique.


7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le siège de retenue pour enfant soit bien bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée, répétez les opéra- tions 3 à 6.


Le mode de blocage automatique (mode de


Vers l’arrière


SSS0044


ATTENTION


쐌 La ceinture de sécurité à trois points d’ancrage de votre véhicule est équi- pée d’un enrouleur avec blocage d’urgence qu’il faut absolument utili- ser pour poser un dispositif de rete- nue pour enfant.


쐌 Si


l’enrouleur avec blocage d’ur- gence n’est pas utilisé, le siège de


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-41


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


l’enfant ne sera pas bien bloqué et risque de basculer ou de bouger et l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision.


Pour poser un dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue, procédez comme suit : 1. Posez le dispositif de retenue sur le siège arrière côté rue. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.


SSS0046


SSS0045A


2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant pour faire passer la ceinture.


3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée.


1-42 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


dispositif de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le dispositif de retenue et que la ceinture est réenroulée ; la ceinture retrouve alors sa fonction normale et se bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision.


SSS0109


SSS0110


4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la


ceinture pour qu’elle soit bien tendue.


5. Avant d’asseoir le bébé dans le dispositif de retenue, exercez des mouvements de va-et- vient dans tous les sens sur le dispositif de retenue pour vous assurer qu’il ne bouge pas. 6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique.


7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le dis- positif de retenue pour enfant soit bien blo- qué. Si la sangle n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 6.


Le mode de blocage automatique (mode de


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-43


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


en cas d’accident.


쐌 Ne calez pas le dispositif de retenue pour enfant à la place assise centrale de la banquette arrière avec les an- crages inférieurs. Dans cette position l’enfant ne sera pas correctement at- taché.


쐌 Les points d’ancrage du système LATCH sont conçus pour supporter les charges d’un dispositif de retenue pour enfant bien arrimé. Ils ne doi- vent en aucun cas être utilisés pour fixer les ceintures de sécurité ou bau- driers des adultes.


Certains dispositifs de retenue pour enfants sont dotés de deux fixations rigides ou de sangles qui se fixent à deux points d’ancrage situés sur certains sièges du véhicule. Ce système est connu sous le nom du système LATCH (ancra- ges inférieurs et attache pour enfant). Il est également mentionné sous l’appellation ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Il permet de fixer le dispositif de retenue sans avoir à utiliser les ceintures de sécurité. Votre véhicule est équipé de points d’ancrages spécialement conçus pour relier des dispositifs de retenue compatibles


avec le système LATCH. Vérifiez que l’étiquette de votre dispositif de retenue pour enfant porte la mention «compatible avec le système LATCH». Cette information figure parfois dans le mode d’emploi du dispositif de retenue. Si le siège est compatible avec un tel système, consultez le schéma d’illustration des places assises dont les ancrages du système LATCH peuvent être utilisés avec un dispositif de rete- nue pour enfant. Les ancrages du système LATCH sont situés à l’arrière du coussin près du dossier. Une éti- quette est collée sur le dossier pour vous aider à les localiser. Certains dispositifs de retenue nécessitent l’uti- lisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous aux instructions de pose don- nées à la rubrique «Dispositif de retenue à sangle d’ancrage supérieure» plus loin dans ce manuel. Lors de la pose d’un siège de retenue pour enfants, lisez les instructions données dans ce manuel et celles qui accompagnent le siège. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH sur la ban- quette arrière avec les ancrages inférieurs, pro- cédez comme suit :


SSS0198


SYSTÈME LATCH (verrouillage) (ancrages inférieurs et attache pour enfant) (si le véhicule en est équipé)


ATTENTION


쐌 Fixez le système LATCH compatible avec le dispositif de retenue pour enfant exclusivement aux emplace- ments indiqués. Assis sur un siège mal arrimé, risque d’être grièvement ou mortellement blessé


l’enfant


1-44 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


ATTENTION


4. Vérifiez également la mise en place du siège


avant chaque nouvelle utilisation.


Passez votre doigt sur la surface des ancrages inférieurs pour vous assurer qu’ils ne sont pas bouchés par les san- gles de la ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège par exemple. Vous ne pourrez pas fixer correctement le dispositif de retenue si les ancrages du système LATCH ne sont pas déga- gés.


1. Réglez la hauteur des fixations d’ancrage du système LATCH sur les points d’ancrage du siège pour mettre le dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH en place.


2. Rentrez les fixations d’ancrage dans les points d’ancrage. Si le dispositif de retenue pour enfant est équipé d’une sangle d’an- crage supérieure, reportez-vous à la rubrique «Dispositif de retenue à sangle d’ancrage supérieure» plus loin dans cette section pour les instructions.


3. Secouez fortement le siège après l’avoir mis en place et avant d’asseoir un enfant afin de vous assurer qu’il est correctement arrimé.


DISPOSITIF DE RETENUE À SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE


SSS0065


ATTENTION


쐌 Les points d’ancrage du porte-bébé ne sont conçus que pour supporter les charges imposées par des dispo- sitifs de retenue correctement mon- tés. En aucune circonstance, ils ne doivent être utilisés pour des ceintu- res de sécurité ou sangles pour


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-45


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


enfant avec la ceinture arrière ou avec le sys- tème LATCH (positions sorties), selon le cas. Retirez l’appui-tête hors du dossier. Rangez-le en lieu sûr. Faites passer la sangle d’ancrage supérieure par-dessus le dossier et fixez-la à l’armature de l’ancrage d’attache qui donnera l’installation la plus droite. Tendez la sangle d’ancrage pour reprendre le mou conformément aux instructions de son fabricant. Des précisions supplémentaires sur l’immobili- sation des sièges de retenue pour enfants sont données à la section installation des sièges de retenue pour enfants de cette section ou dans les directives d’installation du fabricant de siè- ges.


adultes.


rangez-le


쐌 Lorsque vous enlevez l’appui-tête du siège arrière pour installer l’attache supérieure, soigneuse- ment afin qu’il ne risque pas de bles- ser quelqu’un ou d’abîmer le véhicule dans les freinages brusques ou en cas d’accident. N’oubliez pas de le remettre en place et de le fixer cor- rectement lorsque vous retirez l’atta- che supérieure.


쐌 La sangle d’ancrage supérieure ris- que de s’abîmer si elle touche le couvre-bagages ou un objet de l’es- pace à bagages. Déposez le couvre- bagages ou fixez-le ainsi que les ba- gages. être grièvement ou mortellement blessé dans une collision à cause d’une san- gle endommagée.


L’enfant


pourrait


Les sièges de retenue pour enfants avec sangle d’ancrage supérieure doivent être fixés au point d’ancrage prévu à l’arrière.


Dans un premier temps, réglez le dossier de siège bien droit. Fixez ensuite le siège pour 1-46 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


SSS0174B


Emplacement des points d’ancrage Les points d’ancrage se trouvent sous la car- pette du coffre arrière. Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire NISSAN pour vous aider la première fois que vous voudrez poser un siège de retenue pour enfant avec sangle supérieure sur le siège arrière.


ATTENTION


Le boulon d’ancrage doit toujours être


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


posé afin que les fumées d’échappe- ment n’entrent pas dans le comparti- ment passager par les trous laissés ouverts. Pour les gaz d’échappement, veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démar- rage et de la conduite» de la section «5. Démarrage et conduite».


POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT


ATTENTION


쐌 Il ne faut jamais installer un siège de retenue d’enfant faisant face à l’ar- rière sur le siège du passager avant. Les coussins gonflables d’appoint avant se déploient avec une force extrême. Un siège de retenue faisant


SSS0129


face à l’ar rière risque d’être heurté par le coussin gonflable lors d’une collision et de gravement blesser l’enfant.


쐌 NISSAN recommande d’installer les dispositifs de retenue pour enfant sur la banquette arrière. Si un siège de retenue faisant face à l’avant est installé sur le siège du passager avant, assurez-vous que le siège du passager avant est reculé le plus loin possible.


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-47


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


쐌 Il est déconseillé d’utiliser un dispo- sitif de retenue pour enfant avec san- gle d’ancrage supérieure sur le siège du passager avant.


쐌 La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrouleur avec blocage d’urgence qui devra obligatoirement être utilisé pour poser un siège de retenue pour enfant ou un siège de retenue pour enfant.


쐌 Si


l’enrouleur avec blocage d’ur- gence n’est pas utilisé, le siège de l’enfant ne sera pas bien bloqué et risque de basculer ou de bouger et l’enfant d’être blessé un cas d’arrêt brusque ou de collision.


SSS0135


SSS0055


2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège de retenue pour l’achemi- nement de la sangle.


Vers l’avant Pour poser un siège de retenue pour enfant, procédez comme suit :


1. Posez le siège de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Il faut toujours orienter le siège vers l’avant. Reculez le siège du passager avant le plus loin possible du tableau de bord. Conformez-vous toujours aux recommandations du fabricant du siège de retenue. Il faut toujours orienter un porte-bébé vers l’arrière, mais il ne faut pas l’installer sur le siège du passager avant.


1-48 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


SSS0113


SSS0056


SSS0114


3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée.


4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la


ceinture pour qu’elle soit bien tendue.


5. Avant d’asseoir le bébé dans le siège de retenue, exercez des mouvements de va-et- vient dans tous les sens sur le siège de retenue pour vous assurer qu’il ne bouge pas. 6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique.


7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le siège de retenue pour enfant soit bien bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée, répétez les opéra- tions 3 à 6.


Le mode de blocage automatique (mode de Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-49


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


siège de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le siège de retenue et que la ceinture est réenroulée ; la ceinture retrouve alors sa fonction normale et se bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision.


1-50 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


AGENDA


Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-51


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


2 Commandes et instruments


Tableau de bord..................................................................... 2-2
Instruments et indicateurs.................................................... 2-3
Indicateur de vitesse et totalisateur ............................ 2-3
Compte-tours .................................................................... 2-4
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur....................................... 2-5
Indicateur de niveau de carburant............................... 2-5


Affichage de la boussole et de la température extérieure (si le véhicule en est équipé)............................................................................... 2-6
Affichage de la température extérieure ...................... 2-6
Affichage de la boussole ............................................... 2-8
Témoins et rappels sonores................................................ 2-9
Vérification des ampoules.............................................. 2-9
Témoins............................................................................ 2-10
Indicateurs lumineux...................................................... 2-15
Rappels sonores............................................................ 2-17
Systèmes de sécurité......................................................... 2-18
Système de sécurité du véhicule .............................. 2-18
Système antidémarrage du véhicule Nissan........... 2-19
Commande d’essuie-glace et de lave-glace................ 2-20
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette..................................................................................... 2-21


Commutateur du désembueur du hayon vitré et des rétroviseurs extérieurs ................................................ 2-22
Commande combinée des phares et des clignotants ............................................................................. 2-22
Commande des phares................................................ 2-22
Commande des clignotants........................................ 2-25


Commutateur des phares antibrouillard (si le véhicule en est équipé) ........................................... 2-25
Commutateur des phares antibrouillard avant ....... 2-25
Commutateur des feux de détresse ............................... 2-26
Avertisseur sonore .............................................................. 2-26
Sièges chauffants (si le véhicule en est équipé) ................................................................................... 2-26
Commutateur d’annulation du contrôle dynamique du véhicule (si le véhicule en est équipé)........................... 2-28
Montre .................................................................................... 2-28
Pour mettre à l’heure.................................................... 2-28


Prise électrique (si le véhicule en est équipé) ................................................................................... 2-29
Allume-cigare et cendrier (si le véhicule en est équipé) ...................................................................... 2-30
Rangement ............................................................................ 2-30
Bac .................................................................................... 2-30


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Bac à monnaie (si le véhicule en est équipé) ................................................................ 2-31
Pochette de rangement des lunettes de soleil...... 2-31
Porte-tasses.................................................................... 2-32
Coffre à gants ................................................................ 2-33
Compartiment de console........................................... 2-34
Crochets à bagages ..................................................... 2-35
Filet de l’espace de chargement............................... 2-37
Couvre-bagages ............................................................ 2-38
Galerie de toit (si le véhicule en est équipé) ............................................................................. 2-39
Glaces .................................................................................... 2-40
Lève-glaces électriques .............................................. 2-40
Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé).................... 2-42
Toit ouvrant électrique.................................................. 2-42
Plafonniers (si le véhicule en est équipé) ..................... 2-44


Lampes de lecture .............................................................. 2-45
Éclairage du miroir de courtoisie (si le véhicule en est équipé) ........................................... 2-45
Télécommande universelle HomeLink (si le véhicule en est équipé) ........................................... 2-46
Programmation de la télécommande HomeLink.... 2-46
Programmation de la télécommande HomeLink pour les clients du Canada......................................... 2-48
Utilisation de la télécommande universelle HomeLink......................................................................... 2-48
Diagnostic de difficulté de programmation............. 2-48
Comment effacer les informations programmées.................................................................. 2-49
Reprogrammation d’une seule touche de la télécommande HomeLink ............................................ 2-49
En cas de vol du véhicule........................................... 2-49


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


TABLEAU DE BORD


du régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé) (p.5-20)


7. Commande d’essuie-glace et de lave-glace du pare-brise et de la lunette arrière (p.2-20) 8. Commutateur des feux de détresse (p.2-26) 9. Climatiseur (p.4-2) 10.Commutateur du désembueur du hayon vitré


et antibuée des rétroviseurs extérieurs (p.2-22) (Type A)


11.Montre (p.2-28) 12.Bouches d’air centrales (p.4-2) 13.Coussin gonflable d’appoint du passager


(p.1-10)


14.Bouches d’air latérales (p.4-2) 15.Commande d’éclairage du tableau de bord


(p.2-24)


16.Commutateur d’annulation du contrôle dyna- le véhicule en est


mique du véhicule (si équipé) (p.2-28)


17.Contacteur d’annulation du système de posi- tionnement automatique du siège (si le véhi- cule en est équipé) (p.3-21)


18.Couvercle du porte-fusibles (p.8-29)/bac


(p.2-30)


19.Télécommande des rétroviseurs extérieurs


(p.3-18)


20.Levier de réglage du volant inclinable


(p.3-17)


21.Contacteur d’allumage et antivol (p.5-9) 22.Commutateur du désembueur du hayon vitré


1. Témoin de sécurité (p.2-18) 2. Commande combinée des phares, du sélec- teur de faisceaux et des clignotants (p.2-22)/ commutateur de phares antibrouillard avant (si le véhicule en est équipé) (p.2-25)


3. Commutateur de la commande audio sur le


2-2 Commandes et instruments


SIC1936


volant (si le véhicule en est équipé) (p.4-31) 4. Coussin gonflable d’appoint du conducteur


(p.1-10) Instruments et indicateurs (p.2-3)


5. 6. Commande principale/commande de réglage


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


INSTRUMENTS ET INDICATEURS


et antibuée des rétroviseurs extérieurs (Type B) (si le véhicule en est équipé) (p.2-22)


23.Système audio (p.4-14) 24.Commutateur de mode de traction (si


le véhicule en est équipé) (p.5-27)/bac à mon- naie (si le véhicule en est équipé) (p.2-31)


25.Cendrier (p.2-30) 26.Allume-cigare (p.2-30) ou prise électrique


(si le véhicule en est équipé) (p.2-29)


27.Coffre à gants (p.2-33) Veuillez vous reporter à la page indiquée entre parenthèses pour les détails.


1.


Indicateur de vitesse


5. Totalisateur/compteur journalier


2. Témoins/indicateurs lumineux


6. Bouton de remise à zéro du compteur jour-


SIC2018


3. Compte-tours


4.


Indicateur de niveau de carburant


nalier


7.


Indicateur de température du liquide de re- froidissement du moteur


Commandes et instruments 2-3


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Le compteur journalier double enregistre la dis- tance parcourue au cours d’un parcours indivi- duel. Changement de l’affichage : Lorsque vous appuyez sur le bouton de remise à zéro, l’affichage change comme suit : TRIP A → TRIP B → TRIP A Remise à zéro du compteur journalier : Pour remettre le compteur journalier à zéro, appuyez sur le bouton de remise à zéro pendant plus de 1 seconde.


SIC1440


INDICATEUR DE VITESSE ET TOTALISATEUR Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule. Totalisateur/compteur journalier double Le totalisateur/compteur journalier double s’affi- che lorsque la clé de contact est sur la position ON. Le totalisateur enregistre le kilométrage total couvert par le véhicule. 2-4 Commandes et instruments


SIC1588


COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min).


PRÉCAUTION


Passez à un rapport supérieur lorsque le régime du moteur approche de l’arc rouge. Le fonctionnement du moteur dans la zone de l’arc rouge du compte- tours risque de provoquer de sérieux dégâts.


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


PRÉCAUTION


Si l’aiguille de l’indicateur affiche une valeur hors de la plage normale, immo- bilisez prudemment le véhicule aussitôt que possible. Si le moteur surchauffe, la conduite prolongée du véhicule risque d’endommager sérieusement le moteur. Veuillez vous reporter à la rubrique «Si le véhicule surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence» pour connaître les mesures à prendre immédiatement.


SIC0173


INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Cet indicateur indique la température du liquide dans le circuit de refroidissement du moteur. Cette température peut varier en fonction de la température ambiante et des conditions de conduite.


SIC1781


INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT Cet indicateur indique approximativement le ni- veau du carburant dans le réservoir. L’indication peut varier quelque peu au cours du freinage, en virage, en accélération ou en côte. L’aiguille de l’indicateur doit se déplacer sur la position E (vide) lorsque la clé de contact est sur la position OFF. Faites le plein du réservoir avant que l’in- dicateur n’atteigne le repère vide.


Commandes et instruments 2-5


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


Lorsque l’aiguille atteint le repère E, il reste une petite réserve de carburant dans le réservoir. Le repère voir de carburant se trouve sur conducteur du véhicule.


indique que la trappe du réser- le côté du


PRÉCAUTION


쐌 Il arrive que le témoin de mauvais s’allume fonctionnement (MIL) lorsque le véhicule est à court d’es- sence. Faites le plein le plus vite s’éteindra possible. Le témoin après quelques tours de roues. S’il reste allumé, faites vérifier votre vé- hicule par un concessionnaire agréé NISSAN.


쐌 Pour


de


plus


renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)» plus loin dans cette section.


AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE ET DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (si le véhicule en est équipé)


SIC0590


Cet ensemble d’affichage a les fonctions suivan- tes : 쐌 Fonction de mesure du magnétisme terrestre et d’indication de la direction de marche du véhicule


쐌 Fonction d’indication de la température at-


mosphérique extérieure


쐌 Fonction d’avertissement pour chaussées


verglacées


SIC0610


AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE Appuyez sur l’interrupteur alors que la clé de contact est sur ACC ou ON. La température extérieure est affichée en °F. 쐌 Sélection de la plage d’indication


Appuyez sur l’interrupteur pour passer de °F à °C.


쐌 Si


la température extérieure tombe en des- sous du point de gel, l’affichage indique ICE.


2-6 Commandes et instruments


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


쐌 Lorsque la température extérieure est entre 55°C (130°F) et 70°C (158°F), l’affi- chage indique 55°C (130°F).


쐌 Lorsque la température extérieure est inférieure à −30°C (−20°F) ou supé- rieure à 70°C (158°F), l’affichage n’indi- que que - - - bien qu’il fonctionne. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement. 쐌 Le capteur de température extérieure se trouve face au radiateur. Les différences de charge du moteur ou de la route, le sens des vents et autres conditions de conduite altèrent le capteur de sorte que la température affichée est quel- quefois différente de la température réelle ou encore de la température ins- crite sur les différents affichages ou indicateurs.


PRÉCAUTION


N’utilisez l’indication ICE que comme référence. Pour la sécurité de la conduite, informez-vous des conditions de la circulation et des conditions de la route.


SIC0611
Commandes et instruments 2-7


墌 03.3.10/R50-M/V5 墍


PRÉCAUTION


Dans des endroits où le magnétisme terrestre est perturbé, la procédure de correction peut se déclencher automati- quement.


AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE Appuyez sur l’interrupteur avec la clé de contact sur ACC ou ON. La direction s’affiche alors. Procédure de changement de zone La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est appelée variance. Dans cer- taines zones, cette différence peut parfois être suffisamment importante pour causer des er- reurs d’indication de la boussole. Dans un tel cas, réglez la variance pour le lieu d’utilisation en procédant de la manière suivante :


1. Cherchez la position actuelle sur la carte des


zones. Notez le numéro de la zone.


2. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pendant 5 secondes jusqu’à ce que le numéro de la zone actuelle s’affiche.


3. Appuyez à plusieurs reprises sur l’interrup- teur ON/OFF jusqu’à ce que le nouveau numéro de zone apparaisse.


Dès que le numéro de zone désiré s’affiche, arrêtez d’appuyer sur l’interrupteur ON/OFF. Après quelques secondes, l’affichage indique la direction correcte. 쐌 S’il y a un aimant près de la boussole ou si vous roulez dans un endroit où le magnétisme terrestre est perturbé, il se


2-8 Commandes et instruments


peut que l’affichage de la boussole n’in- dique pas la direction correcte.


쐌 Dans un endroit où le magnétisme ter- restre est perturbé, la correction de di- rection se déclenche automatiquement et la barre de direction s’éteint. Après un ou deux braquages, la correction se termine et la barre de direction réappa- raît.


Fonctions de correction de l’affichage de la boussole L’affichage de la boussole est doté d’une fonc- tion de correction automatique. Si la direction n’est pas indiquée correctement, procédez à

Loading...
x